Rentrez directement chez vous. Ne parlez pas à la presse. | Open Subtitles | مباشرة الى وسيلة نقلكم لا تتحدثوا مع الصحافة |
aimez vous les uns les autres et ne parlez pas aux voisins. | Open Subtitles | أحبوا بعضكم البعض و لا تتحدثوا مع الجيران |
Et si vous me laissez encore poireauter dehors pendant que vous parlez d'un voyage de pêche, je vais débarquer et te casser les dents, Tyler. | Open Subtitles | ولو تركتموني انتظر في الخارج مرةً أخرى حتى تتحدثوا عن رحلة صيدٍ لعينة سأدخل إلى هنا |
On allait faire la même chose avant que vous nous parliez. | Open Subtitles | كنا نخطط على قرار مشابه لهذا قبل ان تتحدثوا الينا |
Pourquoi vous ne vous êtes vous pas parlé depuis si longtemps ? | Open Subtitles | إذن كيف لكم أنكم لم تتحدثوا مع بعض طويلا؟ |
Comment n'avez-vous pas pu discuter d'une étape aussi importante ? | Open Subtitles | كيف لكم ألا تتحدثوا بشأن خطوة مهمة في العلاقة كهذه؟ |
Vous avez trouvé un sujet de conversation ? | Open Subtitles | اذن.. هل وجدتم شيء تتحدثوا فيه عندما ذهبت؟ |
Gardez un contact visuel, mais ne parlez pas avant elle. | Open Subtitles | حافظوا على النظر اليها لا تتحدثوا الا اذا تحدثت اليكم |
Rentrez directement chez vous. Ne parlez pas à la presse. | Open Subtitles | توجهوا مباشرة الى وسيلة نقلكم ولا تتحدثوا مع الصحافة |
parlez pas d'herbe, les mecs. Je veux pas qu'elle sache. | Open Subtitles | يا رجال، لا تتحدثوا حول الحشيش لثانيتين لا يريد هذه البنت أن تعرف أني أدخن |
ne parlez même pas au shérif. | Open Subtitles | لا تتحدثوا مع النقيب أيضاً هل أصاب الإعلام؟ |
La seule chose dont vous parlez, s'il le faut, c'est de ce que vous allez faire. | Open Subtitles | كل ما أريدكم ان تتحدثوا عنه إذا كان عليكم هذا هو ما ستقومون به |
Je vais le coucher. parlez doucement quelques minutes, le temps qu'il s'endorme. | Open Subtitles | سأذهب لأضعه في السرير، فلا تتحدثوا بصوت عالٍ رجاء لعدة دقائق حتى يخلد الى النوم، حسنا ؟ |
Ne parlez qu'en cas d'absolue nécessité. | Open Subtitles | لا تتحدثوا إلى أي أحد إلا اذا كان الأمر ضرورياً |
Je sais qu'elle compose ce numéro tard le soir et que vous parlez pendant des heures. | Open Subtitles | انها تتصل بهذا الرقم انتم تتحدثوا لساعات |
Jusqu'à ce qu'on trouve la meilleure approche, ne faites rien et n'en parlez à personne. | Open Subtitles | بصفتها شأنًا سياسيا عامّا و حتى نجد أفضل سبيل لمعالجتها لا تفعلوا شيئا ولا تتحدثوا مع أيّ شخص بخصوصها |
Suivez-moi. Mais ne parlez à personne. - Bien sûr. | Open Subtitles | أتبعوني, ولا تتحدثوا مع أي من كان |
Alors pour ce devoir, je vous que vous parliez à votre famille, vos amis, et fassiez une rédaction, où vous exprimererez votre reconnaissance envers Thanksgiving. | Open Subtitles | لذا واجبكم أن تتحدثوا مع العائلة والأصدقاء ثم تكتبوا مقالة |
Vous resterez là jusqu'à que vous ayez réglé ça et que vous vous parliez ! | Open Subtitles | ستبق هنا حتى تتحدثوا إلى بعضكم |
La première règle dans cette pièce... et que vous ne parliez pas du fait d'être dans cette pièce. | Open Subtitles | ... القاعدة الأولى تبدأ من هذه الغرفة لن تتحدثوا عن ما حدث فى تلك الغرفة |
J'en déduis que vous n'avez pas parlé depuis que tu es revenue. | Open Subtitles | أنا اعتقد انكم الاثنين لم تتحدثوا معا منذ جئت إلى هنا. |
Par-dessus tout, je vous incite à discuter avec vos enfants à propos de la justice de cette décision. | Open Subtitles | وقبل كل شيء, فإنني أرجوكم أن تتحدثوا إلى أطفالكم.. بخصوص ما إذا كانت العدالة قد تم صونها هناك. |
Très bien, je veux juste que vous ayez une conversation. | Open Subtitles | حسنا ، انا فقط اريد منكما ان تتحدثوا |