"تتحدثوا" - Traduction Arabe en Français

    • parlez
        
    • parliez
        
    • parlé
        
    • discuter
        
    • conversation
        
    Rentrez directement chez vous. Ne parlez pas à la presse. Open Subtitles مباشرة الى وسيلة نقلكم لا تتحدثوا مع الصحافة
    aimez vous les uns les autres et ne parlez pas aux voisins. Open Subtitles أحبوا بعضكم البعض و لا تتحدثوا مع الجيران
    Et si vous me laissez encore poireauter dehors pendant que vous parlez d'un voyage de pêche, je vais débarquer et te casser les dents, Tyler. Open Subtitles ولو تركتموني انتظر في الخارج مرةً أخرى حتى تتحدثوا عن رحلة صيدٍ لعينة سأدخل إلى هنا
    On allait faire la même chose avant que vous nous parliez. Open Subtitles كنا نخطط على قرار مشابه لهذا قبل ان تتحدثوا الينا
    Pourquoi vous ne vous êtes vous pas parlé depuis si longtemps ? Open Subtitles إذن كيف لكم أنكم لم تتحدثوا مع بعض طويلا؟
    Comment n'avez-vous pas pu discuter d'une étape aussi importante ? Open Subtitles كيف لكم ألا تتحدثوا بشأن خطوة مهمة في العلاقة كهذه؟
    Vous avez trouvé un sujet de conversation ? Open Subtitles اذن.. هل وجدتم شيء تتحدثوا فيه عندما ذهبت؟
    Gardez un contact visuel, mais ne parlez pas avant elle. Open Subtitles حافظوا على النظر اليها لا تتحدثوا الا اذا تحدثت اليكم
    Rentrez directement chez vous. Ne parlez pas à la presse. Open Subtitles توجهوا مباشرة الى وسيلة نقلكم ولا تتحدثوا مع الصحافة
    parlez pas d'herbe, les mecs. Je veux pas qu'elle sache. Open Subtitles يا رجال، لا تتحدثوا حول الحشيش لثانيتين لا يريد هذه البنت أن تعرف أني أدخن
    ne parlez même pas au shérif. Open Subtitles لا تتحدثوا مع النقيب أيضاً هل أصاب الإعلام؟
    La seule chose dont vous parlez, s'il le faut, c'est de ce que vous allez faire. Open Subtitles كل ما أريدكم ان تتحدثوا عنه إذا كان عليكم هذا هو ما ستقومون به
    Je vais le coucher. parlez doucement quelques minutes, le temps qu'il s'endorme. Open Subtitles سأذهب لأضعه في السرير، فلا تتحدثوا بصوت عالٍ رجاء لعدة دقائق حتى يخلد الى النوم، حسنا ؟
    Ne parlez qu'en cas d'absolue nécessité. Open Subtitles لا تتحدثوا إلى أي أحد إلا اذا كان الأمر ضرورياً
    Je sais qu'elle compose ce numéro tard le soir et que vous parlez pendant des heures. Open Subtitles انها تتصل بهذا الرقم انتم تتحدثوا لساعات
    Jusqu'à ce qu'on trouve la meilleure approche, ne faites rien et n'en parlez à personne. Open Subtitles بصفتها شأنًا سياسيا عامّا و حتى نجد أفضل سبيل لمعالجتها لا تفعلوا شيئا ولا تتحدثوا مع أيّ شخص بخصوصها
    Suivez-moi. Mais ne parlez à personne. - Bien sûr. Open Subtitles أتبعوني, ولا تتحدثوا مع أي من كان
    Alors pour ce devoir, je vous que vous parliez à votre famille, vos amis, et fassiez une rédaction, où vous exprimererez votre reconnaissance envers Thanksgiving. Open Subtitles لذا واجبكم أن تتحدثوا مع العائلة والأصدقاء ثم تكتبوا مقالة
    Vous resterez là jusqu'à que vous ayez réglé ça et que vous vous parliez ! Open Subtitles ستبق هنا حتى تتحدثوا إلى بعضكم
    La première règle dans cette pièce... et que vous ne parliez pas du fait d'être dans cette pièce. Open Subtitles ... القاعدة الأولى تبدأ من هذه الغرفة لن تتحدثوا عن ما حدث فى تلك الغرفة
    J'en déduis que vous n'avez pas parlé depuis que tu es revenue. Open Subtitles أنا اعتقد انكم الاثنين لم تتحدثوا معا منذ جئت إلى هنا.
    Par-dessus tout, je vous incite à discuter avec vos enfants à propos de la justice de cette décision. Open Subtitles وقبل كل شيء, فإنني أرجوكم أن تتحدثوا إلى أطفالكم.. بخصوص ما إذا كانت العدالة قد تم صونها هناك.
    Très bien, je veux juste que vous ayez une conversation. Open Subtitles حسنا ، انا فقط اريد منكما ان تتحدثوا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus