Mais de l'autre côté, je ne ressens rien pour lui. | Open Subtitles | ولكنني على الجانب الآخر لا أشعر تجاهه بشيء |
Il m'a sauver la vie, et ... tu sais ce que je ressens pour lui. | Open Subtitles | إنه أنقذ حياتي، و.. أنت تعرف بشعوري تجاهه |
Plus d'une fois, il a chassé certaines personnes... parce que leur état d'esprit à son égard n'était pas... aussi pur que Sébastien l'exigeait. | Open Subtitles | مرة بعد مرة ،كان يدع الناس يذهبون لقد قام بعزلهم لأن سلوكهم تجاهه لم يكن بهذا النقاء ؟ |
Elle porte sur le respect et la responsabilité envers notre prochain. | UN | وموضوعها هو احترام الإنسان لأخيه الإنسان والشعور بالمسؤولية تجاهه. |
Ok, écoute, la raison pour laquelle j'ai quitté le cimetière est parce que j'ai eu une réaction vis à vis de lui. | Open Subtitles | حسناً , إنظري , سبب تركي للمقبرة لأن لدىّ رد فعل تجاهه |
Oui. Peu importe votre rancune contre lui, nous n'avons rien à voir avec ça. | Open Subtitles | أجل، لذا مهما تكن ضغينتك تجاهه فلا علاقة لنا بها |
ii) la partie contre laquelle la mesure provisoire ou conservatoire est invoquée n'a pas été dûment avisée de la désignation d'un arbitre ou de la procédure arbitrale [, auquel cas la juridiction étatique pourra suspendre la procédure d'exécution jusqu'à ce que les parties aient été entendues par le tribunal arbitral]; ou | UN | `2` لم يتلق الطرف الذي صدر التدبير المؤقت تجاهه إشعارا حسب الأصول بتعيين محكّم أو بإجراءات التحكيم [وفي هذه الحالة يجوز للمحكمة أن توقف إجراءات الإنفاذ إلى أن تستمع هيئة التحكيم إلى الطرفين]؛ أو |
Tu marchais vers lui quand il a tiré pour la première fois. | Open Subtitles | كنت تمشي تجاهه عندما أطلق تسديدته الأولى. |
Peu importe ce que tu ressens pour lui, ne laisse pas son sacrifice être en vain. | Open Subtitles | مهما كان ما تشعرين تجاهه لا تدعي تضحيته تضيع هباء. |
Peut-être qu'elle avait des sentiments pour lui qui n'étaient pas réciproques. | Open Subtitles | ربما كانت مشاعرها تجاهه ليست بمثل مبادلته إياها |
Je veux dire, je déteste ce gars, et en même temps je me sens mal pour lui. | Open Subtitles | أعني، أنا أكرهُ ذلك الرجل لكن حتى أنا شعرتُ بالأسى تجاهه |
Le fait qu'elle ne voulait vraiment pas avoir de sentiments pour lui. | Open Subtitles | حقيقة أنها كانت تسعى بشدة كيلا تشعر بأي شيء تجاهه |
Tu n'as pas autant de sentiment pour lui que tu en as pour ce garçon. | Open Subtitles | أنتِ لا تشعرين تجاهه كما تشعرين تجاه هذا الفتي |
Le garçon qui t'a frappé. Il semble qu'elle ait de l'affection pour lui. | Open Subtitles | الفتي الذي ضربك، يبدو أنّها تحمل عاطفة تجاهه |
Il pourrait être salutaire de faire naître plus d'intérêt pour la Conférence dans les capitales et d'y faire changer les états d'esprit à son égard. | UN | ولعل تحفيز العواصم على إيلاء قدر أكبر من الاهتمام للمؤتمر وحثها على تغيير مواقفها تجاهه يكون علاجاً جدير بالإشادة. |
Or les déclarations de celleci doivent être considérées comme empreintes d'une forte animosité à son égard du fait de leur séparation et de leur divorce. | UN | بيد أنه يجب اعتبار أقوالها مشوبة بالعداء الشديد تجاهه بسبب انفصالهما الزوجي وطلاقهما. |
Eh bien, peut-être qu'il est intériorisation votre attitude envers lui. | Open Subtitles | حسنًا، ربما يستوعب موقفك تجاهه. إنه حساس للغاية. |
Qu'aurais-tu pensé de lui s'il avait été d'une autre planète? | Open Subtitles | أعني ماذا سيكون شعورك تجاهه لو أنه فعلاً من كوكب آخر؟ |
Alors, vous venez ici avec toute votre rage, vos rancunes, votre jalousie, la colère enfouie que vous avez contre lui. | Open Subtitles | لذا تأتي عبر هذا الباب بكل غضبك استيائك, غيرتك غضبك المدفون تجاهه |
iii) la partie contre laquelle la mesure provisoire ou conservatoire est invoquée n'a pas pu faire valoir ses arguments relativement à la mesure provisoire ou conservatoire [, auquel cas la juridiction étatique pourra suspendre la procédure d'exécution jusqu'à ce que les parties aient été entendues par le tribunal arbitral]; ou | UN | `3` لم يتسن للطرف الذي صدر التدبير المؤقت تجاهه عرض قضيته بالنسبة إلى التدبير المؤقت [وفي هذه الحالة يجوز للمحكمة أن توقف إجراءات الإنفاذ إلى أن تستمع هيئة التحكيم إلى الطرفين]؛ أو |
Je me suis dirigé vers lui, et je lui ai dit "Vous me connaissez" ! | Open Subtitles | سرت في الردهة تجاهه "و قلت له "أنت تعرفني |
Cette situation pourrait s'expliquer en partie par le fait que les femmes sont plus exposées et plus vulnérables que les hommes vis-à-vis de l'infection du VIH. | UN | ويمكن إلى حد ما تفسير هذا الوضع بحقيقة أن المرأة أكثر عرضة من الرجل للإصابة بهذا الفيروس وأكثر هشاشة تجاهه. |
Un ou deux pas de plus sur ce passage piéton, avec cette voiture fonçant sur lui, il n'aurait jamais survécu. | Open Subtitles | خطوة أو خطوتان عن ممر المشاه مع وجود سيارة منحرفة تجاهه لم يكن ليخطوها أبد |
Toutefois, si la population d'un territoire souhaite garder des liens avec lui, le Royaume-Uni continuera d'honorer ses obligation envers elle. | UN | غير أنه إذا رغب شعب إقليم ما في الاحتفاظ بالرابطة البريطانية، عندئذ ستواصل المملكة المتحدة الوفاء بمسؤولياتها تجاهه. |