ويكيبيديا

    "تحفظات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réserves
        
    • réserve
        
    • reservations
        
    • réservation
        
    • réservé
        
    • réservations
        
    • de mais
        
    • émettre de
        
    • doutes
        
    • réticences
        
    • serais pas contre
        
    Les dispositions du traité visées par les réserves ne font pas partie du droit interne. UN ولا تعتبر أحكام المعاهدات التي قدمت بشأنها تحفظات جزءاً من قانون الجمهورية.
    Aucune des dispositions du présent Accord ne peut faire l'objet de réserves. UN لا يجوز إبداء تحفظات على أي حكم من أحكام هذا الاتفاق.
    En réponse, plusieurs représentants ont exprimé de vives réserves concernant la possibilité de mettre en place un mécanisme volontaire. UN ورداً على ذلك، أعرب عدد من الممثلين عن تحفظات قوية بشأن أي آلية طوعية محتملة.
    Je continue de presser le Gouvernement soudanais d'accepter sans réserve cette proposition. UN وما زلت أحث الحكومة السودانية على قبول الاقتراح من دون تحفظات.
    L'adhésion au présent Accord, sa signature ou sa ratification ne peuvent faire l'objet d'aucune réserve. UN لا يجوز إبداء أي تحفظات في ما يتعلق بتوقيع هذا الاتفاق أو التصديق عليه أو الانضمام إليه.
    Elle souhaite toutefois exprimer des réserves au sujet de certains paragraphes qui contiennent des inexactitudes. UN بيد أنه يعرب عن تحفظات بشأن فقرات معينة تتضمن ادعاءات غير دقيقة.
    Certaines délégations ont émis des réserves sur des dispositions particulières et se sont réservées le droit de présenter de nouvelles dispositions à la prochaine session. UN وأعربت بعض الوفود عن تحفظات بشأن أحكام معينة في النص التفاوضي واحتفظت بحقها في تقديم أحكام جديدة في الدورة القادمة.
    Ma délégation espère que les pays qui ont des réserves sur cette question reconsidéreront leur position pour s'adapter à la nouvelle réalité internationale. UN ويأمل وفدي أن تقوم البلدان التي لديها تحفظات بشأن هذا الموضوع بإعادة النظر في موقفها بما يتمشى والواقع الدولي الجديد.
    Les pays nordiques notent avec inquiétude que bon nombre d'Etats formulent d'importantes réserves au moment de ratifier un instrument. UN إن البلدان الشمالية تلاحظ بقلق أن العديد من الـدول تعرب عن تحفظات هامة عند التصديق على صك ما.
    La représentante du Népal conjure les pays qui ont émis des réserves sur la Convention d'envisager de les retirer. UN وناشدت الدول التي أبدت تحفظات على الاتفاقية أن تنظر في ما إذا كـان يمكنها سحب هـذه التحفظات.
    Les Etats qui ont adopté des dispositions législatives suffisantes peuvent toujours ne pas ratifier la convention ou la ratifier avec des réserves. UN فالدول التي لديها تشريعات كافية يمكنها دائما أن تختار عدم التصديق على الاتفاقية أو يمكنها إصدار تحفظات عليها.
    Le Pacte n'interdit pas les réserves ni ne mentionne aucun type de réserves autorisées. UN ولا يحظر العهد ابداء تحفظات كما انه لا يذكر نوع التحفظات المسموح بها.
    La Croatie a voté pour le projet de résolution bien qu'elle ait de sérieuses réserves au sujet du paragraphe 6 du dispositif. UN لقد صوتت كرواتيا لصالح مشروع القرار على الرغم من وجود تحفظات قوية لديها فيما يتعلق بالفقرة ٦ من المنطوق.
    Pour ce faire, les États doivent adhérer, sans émettre de réserves, aux différents instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ولتحقيق ذلك يجب على الدول أن تنضم دون إبداء أية تحفظات إلى الصكوك الدولية المختلفة المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Je resterai en contact avec les parties dans le dessein d'éliminer les réserves telles que celles qui y sont formulées. UN وسوف أظل على اتصال باﻷطراف من أجل التغلب على أي تحفظات من قبيل تلك التي وردت في البيان.
    À cet égard, nous voudrions faire une déclaration interprétative et formuler des réserves sur les points suivants du document. UN وفي هذا الصدد، نود اﻹدلاء ببيان تفسيري واﻹعراب عن تحفظات بشأن النقاط التالية من الوثيقة.
    D'où les réserves que lui inspire également le paragraphe 10 du projet de résolution. UN وهذا يفسر ما لديه من تحفظات فيما يتعلق بالفقرة ١٠ من مشروع القرار.
    Aucune autre réserve à la présente Convention n'est autorisée. UN ولا يُسمح بإبداء أي تحفظات أخرى على هذه الاتفاقية.
    Aucune réserve à la présente Convention n'est autorisée. UN لا يجوز ابداء أي تحفظات على هذه الاتفاقية.
    Aucune réserve à la présente Convention n'est autorisée. UN لا يجوز ابداء أي تحفظات على هذه الاتفاقية.
    Aucune réserve à la présente Convention n'est autorisée. UN لا يجوز ابداء أي تحفظات على هذه الاتفاقية.
    However, Syria's reservations concerning this Article still remain, and the Special Rapporteur strongly encourages the Government to urgently withdraw this reservation. UN غير أن تحفظات سورية على هذه المادة ما زالت قائمة، ويشجع المقرر الخاص الحكومة بقوة على سحب هذه التحفظات بصورة عاجلة.
    Tu as intérêt à me faire une entrecôte ou une réservation. Open Subtitles من الأفضل أن أقوم بعمل شيىء جيد وبدون تحفظات
    Certaines délégations ont exprimé des réserves au sujet de dispositions particulières du texte de négociation et se sont réservé le droit de présenter de nouvelles dispositions à la session suivante. UN وأعرب بعض الوفود عن تحفظات على أحكام معينة في النص التفاوضي واحتفظ بحقه في تقديم نصوص جديدة في الدورة التالية.
    Qui penses-tu fait toutes ses réservations de dîners? Open Subtitles ما الذي يجعلك تظن أن هذا من تحفظات العشاء؟
    L'Éthiopie a accepté la résolution du Conseil dans son intégralité, sans ergoter ni opposer de si et de mais. UN وقبلت إثيوبيا بقرار مجلس اﻷمن هذا بكامله، دون اختيار وانتقاء أجزاء منه، وبدون افتراضات أو تحفظات.
    Charlie a-t-il exprimé des doutes à propos du mariage ? Open Subtitles هل تشارلي عبّر عن أي تحفظات بخصوص الزواج؟
    Pour l'entrée en vigueur, nous avons également des réticences. UN ولدينا تحفظات أيضاً فيما يتعلق ببدء النفاذ.
    Je crois que tu ne serais pas contre. Open Subtitles ولا أظن أنك لديك تحفظات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد