Comment rendre le couple migration/développement efficace pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | ما السبيل إلى جعل العلاقة بين الهجرة والتنمية تخدم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Des défis restent à surmonter malgré les progrès notables accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وبالرغم من التقدم الكبير الذي تم إحرازه في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لا تزال هناك تحديات. |
Tous ces facteurs pourraient peser de façon extrêmement négative sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ومن شأن جميع هذه العوامل أن تحدث أثرا سلبيا للغاية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La feuille de route de l'ASEAN pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement a été élaborée pour accélérer ce processus. | UN | وكان الهدف من خريطة الطريق التي وضعتها الرابطة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التعجيل في خطى تلك العملية. |
Nous sommes profondément convaincus qu'un mécanisme d'examen efficace contribuera à la réalisation des objectifs de développement durable. | UN | ونحن نؤمن إيمانا راسخا بأن وجود آلية فعالة من هذا النوع سيسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية المستدامة. |
xxvii) Certains pays africains seront en mesure de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement concernant l'eau et l'assainissement. | UN | ' 27` تسير بعض البلدان في أفريقيا على الطريق الصحيح صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الخاصة بالمياه والمرافق الصحية. |
Le Secrétaire général souligne l'appui apporté par le système des Nations Unies à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويود الأمين العام أن يلقي الضوء على الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La situation financière de ces pays est critique, et a bloqué la réalisation des objectifs du Millénaire pour le Développement. | UN | إن الحالة المالية في تلك البلدان لحالة حرجة، مما يجعل من المستحيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La marche vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement sera longue, ardue et semée d'obstacles. | UN | وستكون المسيرة في اتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مسيرة طويلة وشاقة، مع وجود العديد من العقبات. |
Débat thématique : le rôle de la coopération Sud-Sud dans la réalisation des objectifs du Millénaire | UN | المناقشة المواضيعية: دور التعاون فيما بين بلدان الجنوب في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Le sous-programme vise la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et le suivi du Sommet mondial de 2005. | UN | ويركز البرنامج الفرعي على تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية ومتابعة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
Cependant, les progrès d'ensemble dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement restent inégaux et trop lents. | UN | ومع كل ذلك، فإن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يظل في مجمله بطيئا وغير متوازن. |
Cette crise compromettait sérieusement les progrès dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | فهذه الأزمة تؤثِّر بشكل حرج في فرص التقدم باتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il a été indiqué que la crise alimentaire mondiale compromettait la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier en Afrique. | UN | وأُعرِب عن رأي مفاده أن أزمة الغذاء العالمية تُـعرض للخطر تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما في أفريقيا. |
:: Stratégies pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, avec une attention particulière pour la réduction de la pauvreté; | UN | :: اعتماد استراتيجيات ترمي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مع التركيز بوجه خاص على الحد من الفقر |
Ce partenariat est aujourd'hui plus que jamais nécessaire, si nous voulons atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتشتد الحاجة إلى تلك الشراكة اليوم أكثر من أي وقت مضى إذا أردنا تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il demeure cependant un certain nombre de problèmes internationaux non résolus qui ont entravé nos efforts pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ولا يزال هناك، ومع ذلك، عدد من المسائل العالمية التي لم تحل، وعرقلت الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Elle devient rapidement l'obstacle le plus important à la réalisation des objectifs de développement internationaux énoncés lors du Sommet du Millénaire. | UN | ويتسارع تطور هذا الوباء حاليا ليصبح أكبر عقبة تعرقل تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية التي حددها مؤتمر قمة الألفية. |
Troisièmement, l'extension rapide des services de développement humain est absolument capitale pour la réalisation des objectifs de développement humain. | UN | ثالثا، إن العمل بسرعة على رفع مستوى خدمات التنمية البشرية أساسي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية البشرية. |
Ils devraient par conséquent être au centre de l'action collective menée pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وينبغي بناء على ذلك أن يكون للبرلمانات دور مركزي في الجهود الجماعية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les chances de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) ont également été compromises et semblent plus éloignées que jamais. | UN | وقد تم المساس بالتوقعات بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتبدو بعيدة المنال اليوم أكثر من أي وقت مضى. |
Il peut contribuer aux efforts déployés par le système des Nations Unies pour atteindre les objectifs de développement du millénaire. | UN | فهو يمكن أن يسهم في جهود منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية. |
Les perspectives de réaliser les objectifs de développement convenus sur le plan international et notamment les OMD sont compromises. | UN | وأن احتمالات تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، يتعرض للخطر. |
Les répercussions de la crise sur le développement seront probablement profondes et durables, et avaient assombri les perspectives de réalisation des objectifs du Millénaire. | UN | ومن المرجح أن تصبح الآثار الإنمائية للأزمة شديدة وطويلة الأمد، كما أن آفاق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية قد ساءت. |
Pour 2010, il concerne les achats et la manière dont ils concourent à la poursuite des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفيما يخص عام 2010، فإن تركيز الملحق ينصبّ على المشتريات ومساهماتها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
— Les projets devraient être différenciés et servir les objectifs de développement des organisations; | UN | ● تكون المشاريع مميزة، وتستهدف تحقيق اﻷهداف اﻹنمائية للمنظمة؛ |