Révision et actualisation des PANA et promotion de l'intégration des mesures d'adaptation des PMA dans la planification du développement; | UN | تنقيح برامج العمل الوطنية للتكيف وتحديثها وتيسير إدماج إجراءات التكيف التي تتخذها أقل البلدان نمواً في تخطيط التنمية؛ |
Même lorsque la planification a été menée conjointement, elle ne concernait que les questions stratégiques et non les niveaux opérationnel et technique. | UN | بل إنه حتى لمّا وُجد تخطيط مشترك على الصعيد الاستراتيجي، فإن نطاقه لم يمتد ليشمل المستويين التنفيذي والتقني. |
Afin de faciliter la planification du travail pour 2013, l'Unité s'efforcera en 2012 de comptabiliser le temps consacré à ces tâches. | UN | وللمساعدة على تخطيط العمل لعام 2013، ستسعى وحدة دعم التنفيذ في عام 2012 إلى تعقب المدة الزمنية المقترنة بهذه المهام. |
Lacunes de la planification des achats à l'échelle mondiale | UN | أوجه القصور في عملية تخطيط الاقتناء على الصعيد العالمي |
Outils de planification des effectifs expérimentés dans au moins deux missions | UN | اختبار أدوات تخطيط القوة العاملة على الأقل في بعثتين |
Il faut donc aider les pays à planifier et fournir les services sociaux susceptibles de répondre à ces besoins. | UN | ومن ثم لا بد من مساعدة البلدان على تخطيط الخدمات الاجتماعية وتوفيرها لمجابهة هذه الاحتياجات. |
Au préalable, il conviendrait de créer un organe national ayant vocation à assurer la planification, la coordination et la mise en œuvre dudit programme. | UN | ويجري بذل جهود لوضع ذلك البرنامج الذي سيتطلب، كخطوة أولى، إنشاء هيئة وطنية مسؤولة عن تخطيط البرنامج وتنسيقه وتنفيذه. |
La Commission sera saisie d'une note du Secrétaire général faisant le point sur la planification des programmes de statistique à l'ONU. | UN | سيكون معروضا أمام اللجنة مذكرة من اﻷمين العام تقدم آخر المعلومات بشأن تخطيط البرامج في مجال اﻹحصاءات في اﻷمم المتحدة. |
A cet égard, il est encourageant de noter que la sécurité est devenue une composante de la planification des opérations de maintien de la paix. | UN | وأن من اﻷمور المشجعة الملحوظة، في هذا الصدد، أن مسألة اﻷمن أصبحت تمثل عنصرا من عناصر تخطيط عمليات حفظ السلم. |
Elles ont été nombreuses à noter que la sécurité du personnel devait faire partie intégrante de la planification des opérations de maintien de la paix. | UN | وذكر كثير من الوفود أنه من الضروري جعل أمن الموظفين جزءا لا يتجزأ من تخطيط عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. |
iii) Participation à un réseau de centres d’excellence spécialisés dans la planification des transports urbains; | UN | ' ٣` المشاركة في شبكة مراكز الامتياز في مجال تخطيط النقل الحضري؛ |
Celle—ci est introduite progressivement dans la planification des documents et comprend des produits mesurables au moyen d'indicateurs. | UN | ويجري اعتماد ذلك تدريجياً في تخطيط الوثائق ويشمل نواتج قابلة للقياس من خلال إدخال مؤشرات. |
La première phase de la planification des effectifs est terminée. | UN | أنجــزت المرحـلة اﻷولى من عملية تخطيط قوة العمل. |
Membre de l'Équipe de district et du Comité de planification de Luweero; conseiller sur le relèvement après conflit. | UN | عضو فريق ولجنة تخطيط مقاطعة لويرو؛ مستشار لشؤون إعادة التأهيل في طور ما بعد النزاعات، أوغندا؛ |
Des insuffisances subsistent, notamment en matière de planification des travaux, d'établissement des rapports et de gestion financière. | UN | لا تزال توجد نقاط ضعف في مجالات يذكر منها تخطيط العمل، وتقديم التقارير، واﻹدارة المالية. |
Un soutien technique est fourni aux services techniques et de planification des entités gouvernementales, aux niveaux central et local. | UN | ويقدم الدعم التقني لتعزيز وحدات تخطيط ودعم تقني تابعة للكيانات الحكومية على الصعيدين المركزي والمحلي. |
ii) Renforcement des capacités nationales de planifier, gérer et exploiter efficacement les systèmes de transports et de communications en Afrique. | UN | ' ٢ ' تنمية القدرات المحلية على تخطيط وإدارة وتشغيل شبكات النقل والاتصالات في افريقيا بفعالية. |
Les Taliban ont besoin de voyager pour communiquer, lever des fonds et participer à la préparation ou à l'exécution d'actes terroristes. | UN | فأعضاء حركة الطالبان يحتاجون إلى السفر، سواء لأغراض التواصل أو جمع الأموال أو المشاركة في تخطيط أو تنفيذ أعمال إرهابية. |
Pour certains intervenants, les activités présentées dans le cadre de coopération devaient faire l'objet d'une planification coordonnée et d'un recentrage. | UN | وأشار بعض المتحدثين إلى أن اﻷنشطة الموصوفة في اﻹطار بحاجة إلى توجيه من خلال عملية تخطيط منسقة، فضلا عن تركيز معزز. |
Ils jouent également un rôle considérable dans la gestion intégrée des zones côtières chinoises et dans l'aménagement du territoire. | UN | وقد لعبت كل هذه الجهود دوراً مهماً في إدارة الصين المتكاملة للسواحل وفي تخطيط التنمية الاقتصادية الإقليمية. |
Sur le plan économique, le développement sauvage interfère avec les modèles traditionnels de la vie familiale. | UN | من الناحية الاقتصادية تؤدي التنمية بدون تخطيط إلى عرقلة اﻷنماط التقليدية للحياة اﻷسرية. |
Dans le même temps, l’évaluation des besoins communs et l’établissement de plans d’intervention ont été renforcés. | UN | وتعزّز بتزامن مع ذلك كل من تقييم الاحتياجات المشتركة وعمليات تخطيط حالات الطوارئ. |
Tu as besoin d'un ECG et d'analyses des enzymes cardiaques. | Open Subtitles | سوف تحتاجين إلى تخطيط للقلب وقياس لمستوى الدم |
L'organisation doit améliorer sa planification dans le domaine du personnel, de façon à ne pas avoir recours excessivement au personnel fourni à titre gracieux. | UN | وأضافت أن المنظمة ينبغي أن تحسن تخطيط ملاك موظفيها لكي لا تضطر إلى الاستعانة على نحو مفرط بموظفين مقدمين دون مقابل. |
En outre, la stratégie du Secrétariat en matière d'intégration des normes IPSAS dans le PGI devrait être examinée en détail. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي تناول استراتيجية الأمانة العامة لدمج المعايير في نظام تخطيط الموارد في المؤسسة بالفحص المفصّل. |
Par conséquent, les forces armées ougandaises n'ont à aucun moment planifié des opérations avec le M23 et les Forces de défense rwandaises. | UN | ولذلك لم يكن لقوات الدفاع الشعبية الأوغندية في أي وقت تخطيط مشترك مع القوات المسلحة الرواندية لدعم تلك الحركة. |