— vérification des magasins d'équipement et des armureries. | UN | ♦ تدقيق مخازن اﻷعتدة ومشاجب اﻷسلحة. التذييل الثاني |
Les licences relatives aux armes sont délivrées après une vérification approfondie par la police. | UN | تصدر تراخيص الأسلحة بعد إجراء عملية تدقيق شاملة من قبل الشرطة. |
Je veux un contrôle complet de la salle de courrier. | Open Subtitles | اريد تدقيق كامل بما موجود في غرفة البريد |
Cette loi comporte également des dispositions relatives au contrôle des procédures d'attribution des contrats. | UN | وتتضمن المبادرة أيضا أحكاما لعمليات تدقيق منح العقود. |
A travaillé à la Section d'audit des services publics du Service d'audit des financements et de la distribution Al-Tamimi Salih Abdoud Salih | UN | عمل في دائرة تدقيق أنشطة الخدمات العامة في قسم تدقيق التمويل والتوزيع |
Le Gouvernement doit également s'assurer que des contrôles sont effectués chaque année pour vérifier que les bourses sont utilisées conformément aux consignes fixées. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب على الحكومة أن تسهر أيضاً على إجراء عمليات تدقيق سنوية تضمن تطبيق هذه المنحة وفقاً لمواصفاتها. |
IV. L'examen DE LA PREMIÈRE TRANCHE DE RÉCLAMATIONS 29 - 96 16 | UN | التجهيز الذي تجريه اﻷمانة تدقيق صحة المطالبات |
Des vérifications physiques sont également faites au moment de l'expédition dans le pays de l'utilisateur final. | UN | وفي هذه المرحلة من المراقبة، تجري أيضا عمليات تدقيق للمواد التي سُلمت في بلد المستعمل النهائي. |
Il faudrait en conséquence imposer que les opérations dépassant un certain montant passent par le système financier afin de permettre une vérification à rebours qui facilitera le travail d'enquête et de poursuites en cas de corruption. | UN | وسيتسنى بذلك تتبع هذه المعاملات في سياق تدقيق الحسابات، مما ييسر إجراء التحقيق والملاحقة القضائية في إطار قضايا الفساد. |
:: La vérification des noms arabes dans la province de Djénine a commencé. | UN | :: البدء في تدقيق الأسماء باللغة العربية لمحافظة جنين. |
Des plans sont en cours d'élaboration pour assurer une vérification plus rigoureuse des données fournies par les candidats en ce qui concerne leurs diplômes et leur expérience professionnelle. | UN | وتوضع حالياً خطط لفرض تدقيق أكثر صرامة في المؤهلات الأكاديمية للمرشحين المحتملين وتجربتهم المهنية. |
À la lumière du profil de risque et de l'évaluation de la structure de contrôle interne, nous avons procédé à des tests de corroboration. | UN | وفي إطار تحليل المخاطر وتقييم نظام الضوابط الداخلية، قمنا بتطبيق إجراءات تدقيق الحسابات. |
Création et utilisation d'un mécanisme de contrôle préalable à la sélection de candidats à des postes clefs dans les forces armées par le Gouvernement et les FARDC | UN | قيام الحكومة والقوات المسلحة بوضع واعتماد آلية تدقيق لاختيار المرشحين للمناصب الرئيسية في القوات المسلحة |
La transmission automatique des fichiers et le contrôle des fichiers de fin d'année permettront de communiquer des informations plus précises et d'alléger les interventions manuelles. | UN | ومن شأن التحويل التلقائي للملفات ومراجعة تدقيق ملفات نهاية العام أن يزيد دقة التقارير ويقلل عبء العمل اليدوي للصندوق. |
La LEITI exige également un audit annuel des procédures d'octroi des concessions d'exploitation des ressources naturelles. | UN | وتتضمن المبادرة أيضا شرطا يقضي بإجراء تدقيق سنوي لعمليات منح امتيازات استثمار الموارد الطبيعية. |
:: Ministère de l'économie et de la planification, y compris les sociétés d'assurance et les sociétés d'audit; | UN | وزارة الاقتصاد والتخطيط وتشمل شركات التأمين ومنشآت تدقيق الحسابات. |
Il note que des contrôles sont effectués pour vérifier les aptitudes et la probité des fonctionnaires de l'INM et d'autres organismes. | UN | وتلاحظ اللجنة إجراء عمليات تدقيق للتحقق من قدرات ونزاهة موظفي المعهد الوطني للهجرة والسلطات الأخرى. |
90. M. Rivas Posada souhaiterait savoir si la demande d'examen attentif dont il est question dans la première phrase est adressée à l'État partie ou au Comité. | UN | 90 السيد ريفاس بوسادا تساءل عما إذا كان طلب تدقيق نص الجملة الأولى قد وُجِّه إلى الدولة الطرف أم إلى اللجنة. |
Des vérifications physiques sont aussi effectuées au moment de l'expédition dans le pays de l'utilisateur final. | UN | وفي هذه المرحلة من المراقبة، تجري أيضا عملية تدقيق للمواد التي سلمت في بلد المستعمل النهائي. |
Beaucoup d'accords de partenariat sont également soumis à des audits extérieurs indépendants. | UN | وتخضع نسبة عالية من اتفاقات الشراكة أيضا لعملية تدقيق خارجي مستقل. |
5. L'objet du présent aide-mémoire est de préciser la portée et les conséquences que pourrait avoir cette initiative française. | UN | ٥ - وموضوع هذه المفكرة هي تدقيق محتوى هذه المبادرة الفرنسية والنتائج التي يمكن أن تترتب عليها. |
Les organes du pouvoir d'État et leurs agents représentent, dans le cadre de leurs compétences respectives, à une expertise antinazie consistant à examiner : | UN | تجري السلطات العامة والمسؤولون الحكوميون، وفقا لاختصاص كل منها، عمليات تدقيق حكومية لمكافحة النازية في ما يلي: |
Le NAO a mis au point des outils pour aider les vérificateurs externes des comptes à contrôler le respect des normes IPSAS. | UN | وقد وضع المكتب الوطني لمراجعة الحسابات أدوات لمساعدة مراجعي الحسابات الخارجيين في تدقيق مدى الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية. |
Les dialogues ultérieurs qui seront tenus avec les parties prenantes nationales permettront de perfectionner les stratégies nationales et les plans d'action. | UN | وسوف تتيح الحوارات اللاحقة مع أصحاب المصلحة الوطنيين إسهامات إضافية ترمي إلى تدقيق الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية. |
Ces apurements, livres de caisse et pièces justificatives sont ensuite vérifiés et entrés dans le système Atlas au Siège (New York). | UN | ويجري تدقيق هذه التسويات، والسجلات النقدية، والمستندات الداعمة، وتُحمَّل على نظام أطلس في مقر الأمم المتحدة بنيويورك. |
Check : Mutsumi~Chan (Lets Sub) Timeur: xCHELLy (WITHS2) | Open Subtitles | تدقيق وتنسيق وإنتاج Without Hope |
On n'a toujours pas de foutu flingue, et si on décide de la tuer sans une avalanche de preuves, on ne vaut pas mieux que le Red Devil. | Open Subtitles | ليست لدينا بعد أدلة دامغة وإذا قررنا قتلها بدون تدقيق في جمع الأدلة ، فنحن لسنا أفضل من الشيطان الأحمر |