M. Foh a affirmé que le pays avait la responsabilité de rejeter collectivement la candidature de Bio à l'élection de 2012. | UN | وذكر السيد فوه بأنه من مسؤولية البلد أن يرفض رفضا جماعيا ترشيح السيد بيو في انتخابات عام 2012. |
la candidature de Genève illustre toute l'importance que mon pays accorde à ces négociations. | UN | ويدلل ترشيح جنيف لذلك على الأهمية الكبيرة التي تعلقها بلادي على هذه المفاوضات. |
Les États parties sont encouragés à désigner, dans des conditions d'ouverture et de transparence, des candidats dont les compétences sont avérées. | UN | وشُجعت الدول الأطراف فيها على ترشيح أشخاص ذوي خبرة مشهود بها في إطار عملية اختيار مفتوحة تتسم بالشفافية. |
Les Parties sont invitées à envisager activement la nomination de femmes au poste à pourvoir. | UN | والأطراف مدعوة إلى النظر بصورة فعلية في ترشيح نساء لهذا المنصب الانتخابي. |
Toutefois, dans de nombreux partis politiques, la désignation de femmes était prévue par le règlement interne ou consacrée par l'usage. | UN | واستدركت بقولها ان كثيرا من اﻷحزاب السياسية لديها قواعد أو ممارسات داخلية بشأن ترشيح النساء. |
COMMUNICATION CONCERNANT la candidature de M. PHILIPPE NEZERWE, DIRECTEUR COMMERCIAL | UN | رسالة بشأن ترشيح السيد فيليب نيزيروي، المدير التجاري |
Je remercie également les Etats et autres groupes qui ont soutenu la candidature de mon pays. | UN | كما أشكر كل الدول والمجموعات اﻷخرى التي أيدت ترشيح بلادي لمجلس اﻷمن. |
Cependant, ayant pris part au processus, la délégation ghanéenne en est venue à la conclusion que la candidature de M. Asante devait être retirée afin de renforcer la perspective d'une représentation équitable à la Cour. | UN | ومع هذا، فإن وفد غانا، بعد أن شارك في العملية، وصل الى نتيجة مؤداها أن ترشيح السيد اسانتي ينبغي أن يسحب رغبة في تعزيز إمكانية حدوث تمثيل منصف في المحكمة. |
Le Comité préparatoire a, par conséquent, approuvé à l'unanimité la candidature de l'Ambassadeur Dhanapala à la présidence de la Conférence de 1995. | UN | وحينئذ أقرت اللجنة التحضيرية بالاجماع ترشيح السفير دهانبالا لرئاسة مؤتمر عام ١٩٩٥. |
Le Président du Groupe des États d'Europe orientale m'a adressé une lettre m'informant que ce groupe avait appuyé la candidature de la Pologne. | UN | لقد أبلغني رئيس مجموعة دول أوروبا الشرقية في رسالة واردة منه بأن المجموعة قد أيدت ترشيح بولندا. |
v) À désigner des coordonnateurs pour la Décennie d'action pour la sécurité routière. | UN | ' 5` ترشيح مراكز اتصال لعِقد العمل من أجل السلامة على الطرق. |
Demander au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies d'entreprendre des consultations en vue de désigner le Président de la Conférence; | UN | الطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة إجراء مشاورات بشأن ترشيح رئيس المؤتمر. بــاء |
La Plénière a aussi fourni d'autres orientations pour la nomination et la sélection des membres du Groupe à sa troisième session. | UN | إضافةً إلى ذلك، قدم الاجتماع العام المزيد من التوجيهات فيما يتعلق بعملية ترشيح واختيار الفريق في الدورة الثالثة. |
Des consultations sur la désignation du Vice-Président ont eu lieu à la trente-sixième session du SBI. | UN | وقد أجريت خلال الدورة السادسة والثلاثين للهيئة الفرعية مشاورات من أجل ترشيح نائب الرئيس. |
À l'article 49, il est précisé que quiconque souhaite se présenter à l'élection doit être inscrit sur la liste d'un parti politique. | UN | وعملاً بالمادة 49 من القانون المعدل، على كل شخص يعتزم ترشيح نفسه أن يسجل اسمه على قائمة الحزب السياسي الذي ينتمي إليه. |
Le Procureur est nommé par le Conseil de sécurité sur proposition du Secrétaire général. | UN | ويعيِّن مجلس الأمن المدعي العام بناء على ترشيح من الأمين العام. |
Le Conseil a reporté à une session ultérieure la présentation de la candidature d'un membre à choisir parmi les Etats d'Europe orientale et d'un membre à choisir parmi les Etats d'Europe occidentale et autres Etats. | UN | وأرجأ المجلس إلى دورة قادمة ترشيح عضو واحد من دول أوروبا الشرقية وعضو واحد من دول أوروبا الغربية ودول أخرى. |
Examiner les candidatures de plusieurs postulants qualifiés pour chaque mission | UN | النظر في ترشيح عدة مرشحين أكفاء لكل مهمة |
C'est vous qui avez fait nommer cet idiot de républicain ! | Open Subtitles | تبا،أنتم السبب في أن ذلك الأحمق قيد ترشيح الجمهوريين |
Ces candidats doivent toutefois encore recevoir l'approbation du Groupe des États d'Afrique plénier, qui se réunira demain. | UN | ومع ذلك، لا يزال ترشيح هؤلاء المرشحين يتوقف على موافقة المجموعة بكاملها التي ستعقد اجتماعا لها غدا. |
Il les a invitées également à proposer la candidature de nouveaux experts pour inscription au fichier. | UN | كما يُدعى الأطراف إلى ترشيح خبراء تضاف أسماؤهم إلى القائمة. |
Une telle consultation n'aurait pour objet ni de restreindre les prérogatives du Secrétaire général en matière de nomination de représentants spéciaux ni de politiser le processus de sélection. | UN | وليس المقصود بهذه المشاورات الحد من سلطة الأمين العام التي تخوله ترشيح ممثليه الخاصين، أو تسييس عملية الاختيار. |
Elle a également déclaré que le Maroc présenterait prochainement à l'Institut la candidature d'un interlocuteur. | UN | وأضافت أنه سيقدم قريبا الى المعهد ترشيح لمركز تنسيق في المغرب. |
La commission parlementaire chargée des questions constitutionnelles est chargée de la procédure de candidature des juges et propose au Parlement croate leur nomination aux fonctions de juges de la Cour constitutionnelle de la République de Croatie. | UN | وتتولى لجنة الدستور في البرلمان الكرواتي إجراءات ترشيح القضاة للمحكمة الدستورية والتعيينات المقترحة من البرلمان. |