ويكيبيديا

    "ترقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • promotion
        
    • promu
        
    • promouvoir
        
    • amélioration
        
    • améliorer
        
    • avancement
        
    • promotions
        
    • reclassement
        
    • mise à niveau
        
    • promue
        
    • été promus
        
    • modernisation
        
    • favoriser le
        
    • reclasser
        
    • mettre à niveau
        
    Le mérite doit constituer la considération primordiale pour la promotion du personnel de toutes les catégories, indépendamment de la nationalité. UN وينبغي أن تشكل الجدارة الاعتبار الأول في ترقية الموظفين من جميع الفئات بصرف النظر عن الجنسية.
    Ces deux mesures ont permis la promotion d'environ 200 fonctionnaires des deux catégories. UN وكانت نتيجة هذين التدبيرين نحو 200 ترقية في كلتا الفئتين من الموظفين.
    Il a pourtant reçu remboursement de ses frais de justice et même une promotion. UN ومع ذلك، كوفئ بدفع نفقات الدفاع عنه بل وحصل على ترقية.
    Le personnel est promu sans tenir compte des besoins globaux. UN وتتم ترقية الموظفين بدون إشارة إلى الاحتياجات العامة.
    Les pouvoirs publics s'efforçaient d'encourager les entreprises et les administrations à promouvoir des femmes à des postes plus élevés. UN وقد حاولت الحكومة أن تشجع الشركات أو المكاتب على ترقية النساء الى المناصب العليا.
    :: Établissement ou amélioration de liens de communication et de protocoles connexes afin d'y intégrer les cyberincidents; UN :: وضع أو ترقية خطوط الاتصالات وما يرتبط بها من بروتوكولات لتشمل حوادث الفضاء الإلكتروني
    Toutes ces activités ont contribué à améliorer la qualité de la famille et de ses membres. UN وهذه اﻷنشطة جميعها ساعدت على ترقية مستوى اﻷسرة وأفرادها.
    Un appel a été lancé pour encourager la promotion des femmes aux postes du service public au niveau local. UN ووجه أيضاً نداء للتشجيع على ترقية الموظفات في الخدمة المدنية لشغل مناصب في الحكومة المحلية.
    Et, madame, c'est la sorte de chose qui vous fait avoir une promotion d'analyste junior à senior analyste junior ! Open Subtitles و يا سيدتي هذا من الأمور التي تمنحك ترقية من المحللة المبتدئة إلى كببرة المحللين المبتدئين
    Elle venait d'avoir une super promotion et j'ai été viré il y a quelques mois. Open Subtitles لقد حصلت لتوها على ترقية رائعة و انا سرحت قبل بضعة أشهر
    Non, j'ai pensé qu'il aurait pu avoir une sorte de promotion spéciale pour avoir arrêté une pomme de pin. Open Subtitles لا ظننتُ أنه ربما حظى شيئا ما مثل ترقية خاصة بسبب قبض على عود صنوبر؟
    Emma venait d'avoir une promotion pour produire les infos de 11H. Open Subtitles لقد حصلت على ترقية للإنتاج في أنباء الـ 11
    On fait semblant d'être mariés afin qu'il est une promotion Open Subtitles نحن نتظاهر بأننا متزوجون حتى يحصل على ترقية
    Le personnel est promu sans tenir compte des besoins globaux. UN وتتم ترقية الموظفين بدون إشارة إلى الاحتياجات العامة.
    J'ai non seulement sauvé ma place mais j'ai aussi été promu. Open Subtitles ،لم أنقذ منصبي فقط ولكن أيضاً حصلت على ترقية
    Il faut cesser de promouvoir des fonctionnaires au mépris de décisions de l'Assemblée générale et des mesures disciplinaires doivent être prises contre les responsables. UN وقال إنه يجب وقف ترقية الموظفين المخالفة للقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة ويجب اتخاذ تدابير تأديبية بحق الأشخاص المسؤولين عن ذلك.
    A ceux qui ont les moyens, on vendra l'implant comme une amélioration de leurs facultés. Open Subtitles لمن يمكنهم تحمل تكاليفها سوف نبيع عملية الزرع وكأنها ترقية وتطوير لمخهم
    Il est essentiel d'améliorer les services de renseignements et de mettre en commun les données obtenues. UN وأوضح أن الحاجة إلى ترقية الاستخبارات وتبادلها حاجــة ماسة.
    Enfin, on a conduit une étude sur les causes de l'avancement limité de femmes aux classes 13 et supérieures du barème de rémunération. UN ويُضطلع اليوم، في نهاية المطاف، بدراسة لأسباب محدودية ترقية النساء إلى نطاق الأجر 13 وما بعده.
    Le nombre d'entités où les promotions de femmes ont représenté entre 40 et 49 % de l'ensemble des promotions est par contre passé de 9 à 3 par rapport à la période précédente. UN وعلى النقيض من ذلك، فقد نقص في الفترة السابقة المشمولة بالتقرير عدد الكيانات التي تراوحت فيها نسبة ترقية النساء من 40 إلى 49 في المائة من 9 إلى 3 كيانات.
    Procédure de reclassement du poste de Secrétaire exécutif du Secrétariat de l'ozone au poste de Sous-Secrétaire général UN عملية ترقية وظيفة الأمين التنفيذي لأمانة الأوزون إلى الأمين العام المساعد المقدمة
    Grâce à l'assistance technique de l'ONUDI, de bons résultats ont été enregistrés lors de la première étape du programme de mise à niveau industrielle. UN وقد أُحرزت نتائج مرضية في المرحلة الأولى من برنامج ترقية الصناعة بفضل مساعدة اليونيدو التقنية.
    En 2010, pour la première fois dans l'histoire de l'île, une femme a été promue au rang de commissaire de police adjoint. UN وتم في عام 2010 لأول مرة في تاريخ الجزيرة، ترقية امرأة إلى منصب نائبة مفوض الشرطة.
    Les titulaires des postes reclassés ont été promus pour la plupart. UN وقد تمت ترقية معظم شاغلي الوظائف التي أُعيد تصنيفها.
    Le Gouvernement néerlandais a investi dernièrement dans la modernisation de son système d'information. UN وقد استثمرت الحكومة الهولندية مؤخراً في ترقية نظامها الإعلامي.
    Il s'agit notamment de favoriser le progrès politique, économique et social des populations de chaque territoire sous tutelle ainsi que le développement de leur instruction et de favoriser leur évolution progressive vers la capacité à s'administrer eux-mêmes ou l'indépendance, compte tenu des aspirations librement exprimées des populations intéressées. UN وهي تشمل، في جملة أمور، ترقية أهالي كل اقليم في أمور السياسة والاقتصاد والاجتماع والتعليم، واطراد تقدمهم نحو الحكم الذاتي أو الاستقلال وفقا لرغبات هذه الشعوب التي تعرب عنها بملء حريتها.
    Il s'est révélé plus économique de reclasser un poste existant que de demander un poste nouveau pour cette fonction. UN 21- ثبت أن ترقية منصب قائم هو أكثر مردودية للتكلفة من طلب منصب جديد لهذا العمل.
    Limite les coûts de personnalisation et rend le système plus facile à mettre à niveau qu'un système complètement personnalisé; UN :: يحد من تكاليف التكييف ويسهل ترقية النظام مقارنة بنظام كامل التكييف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد