ويكيبيديا

    "تستحقه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • crédit voulu
        
    • 'elles méritent
        
    • elle mérite
        
    • leur revient
        
    • voulue
        
    • 'ils méritent
        
    • tu mérites
        
    • dûment prises
        
    • mérité
        
    • lui revient
        
    • juste titre
        
    • vaut
        
    • 'il méritait
        
    • mériter
        
    • vous méritez
        
    En l'absence de réponse de la part de l'État partie, il convient d'accorder le crédit voulu aux allégations de l'auteur, dans la mesure où celles-ci ont été suffisamment étayées. UN ونظراً لعدم رد الدولة الطرف، يجب إيلاء ادعاءات صاحب البلاغ ما تستحقه من اهتمام بقدر ما هي مدعومة بشكل سليم بالأدلة.
    Le Gouvernement rwandais accorde à de telles déclarations toute la gravité qu'elles méritent. UN وحكومة رواندا تنظر إلى مثل تلك الإعلانات بكل ما تستحقه من جدية.
    Elle estime que l'ONU mobilisera tout l'appui qu'elle mérite dès lors que sa mission sera mieux comprise. UN ذلك أنه يرى أن عندما يتفهم الجمهور مهمة اﻷمم المتحدة بشكل أفضل، تكتسب المنظمة الدعم العالمي الذي تستحقه.
    Néanmoins, à présent que les femmes sont davantage conscientes de leurs droits, elles peuvent commencer à prendre la place qui leur revient dans la société. UN ومع ذلك، أصبحت المرأة الآن أكثر وعيا بحقوقها، وتستطيع الآن أن تأخذ مكانها الذي تستحقه في المجتمع.
    Toutefois, dans les politiques concernant ces domaines et d'autres encore, on a rarement accordé toute l'attention voulue aux facteurs démographiques. UN بيد أن السياسات في هذه القطاعات وغيرها نادرا ما تعطي الاعتبارات السكانية ما تستحقه من الاهتمام.
    Mon gouvernement étudie ces arrangements avec toute l'attention qu'ils méritent. UN وحكومتي تدرس هذه الترتيبات بما تستحقه من اهتمام.
    Tu vas avoir ce que tu mérites, mon vieil ami. Open Subtitles أخيراً ستحصل على ما تستحقه يا صديقي القديم
    Dans ces conditions, il convient d'accorder le crédit voulu aux allégations de l'auteur, dans la mesure où elles sont suffisamment étayées. UN وفي ظل هذه الظروف، يجب إيلاء ادعاءات صاحبة البلاغ ما تستحقه من اهتمام بقدر ما هي مدعومة بالأدلة.
    En l'absence de réponse de la part de l'État partie, il convient d'accorder le crédit voulu aux allégations de l'auteur, dans la mesure où celles-ci ont été suffisamment étayées. UN ونظراً لعدم رد الدولة الطرف، يجب إيلاء ادعاءات صاحب البلاغ ما تستحقه من اهتمام بقدر ما هي مدعومة بشكل سليم بالأدلة.
    Je ne doute pas que vous accorderez toute l'importance qu'elles méritent à nos préoccupations en matière de sécurité concernant Varosha. UN وإني على ثقة من أنكم ستولون شواغلنا اﻷمنية المتعلقة بفاروشا ما تستحقه من اهتمام.
    Que Dieu Tout-Puissant bénisse ces délibérations et leur accorde le succès qu'elles méritent. UN بارك الله القدير هذه المداولات بالنجاح الذي تستحقه.
    J'essaye de rentrer à la maison rejoindre ma femme pour lui donner la saint-valentin qu'elle mérite. Open Subtitles وما ابتغيه هو العودة إلى منزلي وزوجتي لمنحها يوم عيد الحب الذي تستحقه
    Peut-être que ça l'aidera à aller de l'avant, à m'oublier, à trouver quelqu'un qui puisse lui donner ce qu'elle mérite. Open Subtitles ربّما سيساعدها ذلك على متابعة حياتها، تنسى أني موجود تجد شخص ما يستطيع إعطائها ما تستحقه
    De mon point de vue, les obligations principales envers les peuples, qui sont consacrées dans la Charte des Nations Unies, n'occupent toujours pas la place qui leur revient. UN وفي رأيي أن الالتزامات السياسية إزاء الشعوب، كما كرسها ميثاق الأمم المتحدة، لم تُعط حتى الآن الثقل الذي تستحقه.
    Des efforts sont nécessaires de la part de tous les intéressés pour veiller à ce que cette situation reçoive toute l'attention voulue. UN وهناك حاجة إلى أن يبذل جميع المعنيين جهودا من أجل ضمان أن تلقى هذه الحالة الاهتمام الذي تستحقه.
    Ma délégation est convaincue que les hurlements de ceux qui jalousent le potentiel du Zimbabwe seront reçus avec le mépris qu'ils méritent. UN ويثق وفدي بأن دعوات من يغارون من إمكانات زمبابوي ستلقى الازدراء الذي تستحقه.
    Tu aurais enfin la reconnaissance et le respect que tu mérites. Open Subtitles أنت تحصل أخيرا لاعتراف و الاحترام الذي تستحقه
    Il faudra - et c'est une tâche colossale - faire en sorte que toutes les préoccupations concernant la proposition de la Colombie soient dûment prises en considération. UN وقال ان مهمة كبيرة تنتظر القيام بها لكفالة إعطاء جميع الشواغل المتعلقة باقتراح كولومبيا ما تستحقه من الاعتبار.
    De la sorte, l'Organisation des Nations Unies remporterait également un succès bien mérité après tant d'années d'efforts incessants. UN كما سيمثل نجاحا لﻷمم المتحدة تستحقه بجداره بعد سنوات عديدة من الجهود الدائبة التي بذلتها.
    Le Portugal souhaite que l'Organisation des Nations Unies joue le rôle central qui lui revient de droit dans la communauté des nations. UN وتتمنى البرتغال للأمم المتحدة أن تفي بالدور المحوري الذي تستحقه على نحو صائب في مجتمع الأمم.
    Contrairement à la publicité négative qui lui était faite antérieurement, le Tribunal est de plus en plus apprécié pour son travail, et à juste titre. UN وخلافا للدعاية السلبية السابقة، تحظى المحكمة بصورة متزايدة بالتقدير ويعترف لها بما تستحقه من سمعة على عملها.
    vous savez, pour ce que ça vaut, j'ai passé 4 mois enchaîné sur ce bateau... Open Subtitles أتعلم، لما تستحقه قضيت أربعة أشهر في ذلك المركب مغلولا
    Le cas des pays à revenu intermédiaire n'a certes pas retenu l'attention qu'il méritait lors des débats internationaux. UN وحالة البلدان ذات العائد المتوسط لم تلق بالتأكيد ما تستحقه من اهتمام في المناقشات الدولية.
    Gardant le meurtre plus personnel pour la femme, le rôle qu'elle pensait mériter. Open Subtitles وفرت أكثر جريمة قتل شخصية للزوجة الدور الذي شعرت أنها تستحقه
    Et vous n'avez jamais le respect que vous méritez non plus. Open Subtitles وأنت أبدا حقا الحصول على الاحترام الذي تستحقه سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد