Ces sessions se sont déroulées à Kampot, Battambang, Kampong Cham et Sihanoukville, et s'adressaient aux militants de toutes les provinces. | UN | وعقدت هذه الدورات في كل من كامبوت، وباتامبانغ، وكامبونغ تشام وسيهانوكفيل، شارك فيها نشطاء من جميع المقاطعات. |
Prison CC3, province de Kompong Cham | UN | سجن معسكر الاعتقال رقم 3، إقليم كومبونغ تشام |
Prison CC3, province de Kompong Cham | UN | سجن معسكر الاعتقال رقم 3، إقليم كومبونغ تشام |
Prison CC3, province de Kompong Cham | UN | سجن معسكر الاعتقال رقم 3، إقليم كومبونغ تشام |
Je vérifiais le passé des développeurs du bureau Chumhum de Chicago. | Open Subtitles | المبرمج في مكتب تشام هام في شيكاغو. أي واحد؟ |
61. Les trois premiers bureaux provinciaux ont été ouverts à Battambang, Kompong Cham et Siem Raap au début de 1995. | UN | 61- وافتتحت في أوائل عام 1995 المكاتب الإقليمية الثلاثة الأولى في باتّامبانغ وكومبونغ تشام وسيام رياب. |
Cham Khmer Islam Minority for Human Rights and Development Association | UN | رابطة أقلية تشام خمير إسلام من أجل حقوق اﻹنسان والتنمية |
Ces compilations, établies en langues khmère et anglaise, ont été mises à la disposition des responsables, des juges et des magistrats du parquet des provinces de Battambang, Siem Reap et Kampong Cham. | UN | وقد قدم موظفو المركز في المقاطعات هذه الوثائق المجمعة بلغة الخمير واللغة الانكليزية الى المسؤولين والقضاة والمدعين العامين في مقاطعات باتامبانغ وسييم ريب وكامبونغ تشام. |
En 1999, quatre nouveaux volontaires ont été affectés aux bureaux de Banteay Meanchey, Kampot, Kompong Cham et Prey Veng. | UN | وفي عام 1999، انضم أربعة متطوعين جدد من متطوعي الأمم المتحدة إلى المكاتب القائمة في بانتياي ميَنتشَي وكامبوت وكومبونغ تشام وبراي فانغ. |
Le Représentant spécial se réjouit de la déclaration faite par le Premier Ministre lors de cette même entrevue selon laquelle la torture et le meurtre de Tuy Teth à Kompong Cham en 1998 par des membres du groupe d'artillerie d'appui feraient l'objet d'une enquête. | UN | ويرحب الممثل الخاص بما أدلى به رئيس الوزراء في الجلسة نفسها من أنه سيتم التحقيق في تعذيب ومقتل المدعو توي تيت في كومبونغ تشام في عام 1998 على أيدي قوات تنتمي إلى كتيبة الدعم المدفعية. |
En septembre 1998, une tentative d'évasion de la prison de Kompong Cham par plus d'une vingtaine de détenus a échoué. | UN | وقام أكثر من 20 سجينا بمحاولة فاشلة للهرب من سجن كامبونغ تشام في أيلول/سبتمبر 1998. |
72. En avril, deux stages de formation au respect des droits de l'homme ont été organisés à Kampong Cham, avec l'aide du bureau de province du Centre, pour la police militaire. | UN | ٧٢ - وعقدت حلقتان تدريبيتان، بمساعدة من مكتب المقاطعات التابع للمركز، للشرطة العسكرية في كاموبنغ تشام في نيسان/ابريل. |
Arrivée dans la ville de Kampong Cham | UN | الوصول إلى عاصمة مقاطعة كامبونغ تشام |
Après avoir été jugé en juin 1995, il a été acquitté par le tribunal provincial de Kampong Cham. | UN | وحوكم في حزيران/يونيه ١٩٩٥. وأبرئت ساحته من التهم الموجهة إليه في محاكمة جرت أمام محكمة مقاطعة كامبونغ تشام. |
14. Le Bureau du Centre pour les droits de l'homme au Cambodge a mis en place trois bureaux extérieurs dans les provinces de Siem Reap, Battambang et Kompong Cham. | UN | ٤١- وأنشأ المكتب التابع لمركز حقوق اﻹنسان في كمبوديا ثلاثة مكاتب إقليمية في أقاليم سيام ريب، ياتامبانغ وكامبونغ تشام. |
C'est notamment dans ce contexte que le Représentant spécial a visité la province de Kampong Cham, où il a rencontré des chefs militaires, des responsables des autorités locales, le président et procureur général du tribunal de Kampong Cham, ainsi que des représentants d'organisations non gouvernementales. | UN | وفي هذا السياق، ولأغراض أخرى، زار الممثل الخاص مقاطعة كومبونغ تشام حيث التقى بالقادة العسكريين والمحليين والحكوميين، ورئيس محكمة كومبونغ تشام والمدعي العام الرئيسي بها، وممثلي المنظمات غير الحكومية. |
Le Représentant spécial a été informé, lors de sa visite à Kampong Cham, du fait que le tribunal provincial se heurtait constamment à des obstacles lorsqu'il s'agissait de délivrer des mandats d'arrêt ou des assignations à comparaître concernant des soldats. | UN | وقد أبلغ الممثل الخاص في كومبونغ تشام بأن محكمة المقاطعة تواجه عقبات متواصلة في إنفاذ أوامر الاعتقال والاستدعاءات الصادرة في حق الجنود. |
Il constate que l'ancien Représentant spécial, Thomas Hammarberg, avait, en 1999, reçu l'assurance du Premier Ministre qu'une enquête serait rapidement menée sur la détention, la torture et la disparition de Tuy Teth, paysan de Kampong Cham. | UN | ويلاحِظ أن الممثل الخاص السابق، توماس هاماربيرغ، تلقَّى في عام 1999 تأكيدات من رئيس الوزراء بإجراء تحقيق سريع في مسألة اعتقال وتعذيب واختفاء توي تيث، وهو مزارع من كومبونغ تشام. |
Les régions les plus touchées ont été la zone qui longe la frontière occidentale, la province méridionale de Kampot et la province de Kampong Cham, dans laquelle on a aussi enregistré le taux d'homicide le plus élevé. | UN | وأكثر المناطق تضررا هي المناطق الحدودية الغربية ومقاطعة كامبوت الجنوبية ومقاطعة كومبونغ تشام التي شهدت أيضا أعلى معدل لحوادث القتل. |
Chumhum n'a pas à répondre des choix de ceux qui sont classés dans son logiciel. | Open Subtitles | تشام هام ليست مسؤوله عن كيفيه إستعمال زبنائنها لبرامجها. |
Jamais faire "va chercher" avec Chum. | Open Subtitles | لا تلعبى لعبة "اجلبها" مع تشام ،أبداً |
- TCHAM Koffi Badjow, Professeur d'Histoire à l'Université de Lomé, Directeur de Cabinet au Ministère des Affaires Sociales, de la Promotion de la Femme et de la Protection de l'Enfance. | UN | 2 - الرجال - السيد تشام كوفي باجو، استاذ التاريخ بجامعة لوميه، مدير مكتب بوزارة الشؤون الاجتماعية وتعزيز مركز المرأة وحماية الطفولة. |