ويكيبيديا

    "تصرفات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • comportement
        
    • actes
        
    • actions
        
    • comportements
        
    • conduite
        
    • les agissements
        
    • attitude
        
    • acte
        
    • action
        
    • comporte
        
    Responsabilité des organisations internationales ou pour le comportement de celles-ci UN المسؤولية عن، أو المترتبة على، تصرفات المنظمات الدولية
    Article 10 comportement d'un mouvement insurrectionnel ou autre UN المادة 10: تصرفات الحركات التمردية أو غير التمردية
    Elles n'ont pas compétence pour connaître des actes de souveraineté comme ceux relatifs à la défense ou aux affaires étrangères. UN ولا تكون لمحاكم منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة ولاية قضائية على تصرفات الدولة، من قبيل الدفاع والشؤون الخارجية.
    Je ne vous jugerai pas sur les actes de votre prédécesseur. Open Subtitles سأحاول أن لا أحكم عليك بناءً على تصرفات سابقك
    Il pourrait s'ensuivre un certain ressentiment et mécontentement qui saperait le soutien apporté aux actions du Conseil. UN ويمكن أن تنشأ حالة من الامتعاض وعدم الرضا تقوض التأييد الذي تحظى به تصرفات المجلس.
    Le droit pénal portugais énonce en outre d'autres comportements criminels généralement liés aux activités terroristes, notamment les suivants : UN وعلاوة على ذلك، ينص القانون الجنائي البرتغالي تحديدا على تصرفات جنائية أخرى ترتبط عادة بالنشاط الإرهابي مثل:
    Il doit veiller à ce que les juges ne puissent être révoqués que si une juridiction indépendante les a reconnus coupables d'une conduite inappropriée. UN وعليها أن تضمن عدم فصل القضاة من مناصبهم ما لم تثبت محكمة مستقلة أنهم ارتكبوا تصرفات لا تليق بهم.
    En conséquence, la délégation égyptienne demande officiellement qu'une enquête soit menée sur les agissements du Bureau. UN ووفد مصر يرغب، بالتالي، في تقديم طلب رسمي بإجراء تحقيق في تصرفات المكتب.
    Le comportement de Renée cette semaine a été très erratique. Open Subtitles فلقد أصبحت تصرفات رينيه هذا الأسبوع غريبة جدا
    Nous savons qu'ils peuvent influencer le comportement humain à leur convenance. Open Subtitles نعلم بأن بامكانهم التأثير على تصرفات البشر كما يريدون
    Se moquer des enfants à l'école, du comportement des gens dans leur vie privée. Open Subtitles السخرية من الاطفال في المدارس وعن تصرفات الناس الخاصة في منازلهم
    Aucun fonctionnaire n'a toutefois été sanctionné pour son comportement dans cet incident. UN ومع ذلك لم يوقّع على أي من الموظفين العموميين أي جزاء على ما بدر منهم من تصرفات في هذه الحادثة.
    Les actes d'un certain nombre de membres des forces de sécurité ont outrepassé les normes acceptables et provoqué des victimes : des morts et des blessés par balle, par arme tranchante ou par instrument contondant. UN فقد تجاوزت تصرفات عدد من موظفي اﻷمن المعايير المقبولة، وأدت الى وقوع الاصابات، سواء منها الوفيات أو الجراح من جراء اطلاق النار أو الطعن أو الجرح بأدوات غير حادة.
    Les cours et tribunaux de la RAS de Hong Kong n'ont pas compétence pour connaître des actes de souveraineté tels que les questions de défense et les affaires étrangères. UN ولا تكون لمحاكم منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة ولاية قضائية على تصرفات الدولة، من قبيل الدفاع والشؤون الخارجية.
    Les disparitions forcées peuvent également résulter d'actes criminels isolés, dans un climat de corruption et d'impunité. UN ونتجت أيضا بعض حالات الاختفاء القسري عن تصرفات إجرامية فردية عززها مناخ من الفساد والإفلات من العقاب.
    Les ministres sont responsables de toutes les actions menées par leur département. UN ويعد الوزراء مسؤولين عن جميع تصرفات وزاراتهم.
    Les actions d'Israël contredisent clairement sa prétention selon laquelle il désire la paix. UN وأشار إلى أن تصرفات إسرائيل تتعارض بشكل واضح مع ادعائها بأنها ترغب في السلام.
    Dans les instances internationales, on retrouve encore des comportements caractéristiques de la guerre froide. UN وما زلنا نجد في المحافل الدولية تصرفات تعود إلى الحرب الباردة.
    Les participants ont suggéré d'examiner les comportements des consommateurs comme des producteurs. UN واقترح المشاركون إعادة النظر في تصرفات المستهلكين والمنتجين على حد سواء.
    La réglementation peut avoir pour effet d'encourager, voire de prescrire une conduite ou des conditions qui seraient par ailleurs en violation de la loi sur la concurrence. UN فاللوائح التنظيمية يمكن أن تكون قد شجعت، أو حتى اقتضت، تصرفات أو شروطاً تشكل، في حالات أخرى، إخلالاً بقانون المنافسة.
    les agissements des dirigeants érythréens sont totalement incompatibles avec les recommandations présentées par les États-Unis d'Amérique et le Rwanda. UN إن تصرفات القادة اﻹريتريين تتعارض تماما مع التوصيات التي قدمتها الولايات المتحدة اﻷمريكية ورواندا.
    Mme Sharma, qu'avez-vous observé dans l'attitude de Mme Starr ? Open Subtitles آنسة شارما، ماذا لاحظتِ على تصرفات الآنسة ستار؟
    L'acte de défiance de Catherine de ne peut pas être toléré. Open Subtitles تصرفات التحدي التي تقوم بها كاثرين لايمكن ان تحتمل
    La Loi fondamentale garantit le droit des résidents de Hong Kong d'intenter une action judiciaire contre le pouvoir exécutif et son personnel; UN ويكفل القانون الأساسي حق سكان هونغ كونغ في إقامة دعاوى قانونية أمام المحاكم ضد تصرفات السلطات التنفيذية وموظفيها؛
    Le droit moderne des sociétés comporte souvent des dispositions spécifiques régissant la conduite des gestionnaires de façon à prévenir les conflits d’intérêts. UN وكثيرا ما تتضمن قوانين الشركات العصرية أحكاما خاصة معينة تنظم تصرفات المديرين لمنع تنازع المصالح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد