La bonne gouvernance signifie que les gouvernements sont à l'écoute de leurs citoyens et qu'ils s'en soucient. | UN | فالحكم السليم يعني أن تصغي الحكومة لمواطنيها وتهتم بهم. |
Les autorités locales doivent faire preuve d'ouverture d'esprit et être à l'écoute des populations qu'elles servent, notamment les groupes les plus vulnérables. | UN | فالسلطات المحلية يجب أن تكون متفتّحة وأن تصغي لمن تخدمهم، ولاسيما أكثر الفئات ضعفاً. |
Oui, on n'a pas à écouter ses parents passé 18 ans. | Open Subtitles | ليس عليك ان تصغي لوالديك بعد ان تبلغي ال18 |
écouter, le point est parfois vous restez dans une mauvaise situation si longtemps, vous vous sentez comme vous ne pouvez pas sortir. | Open Subtitles | احيانا , يجب ان تصغي للغاية انتي تبقيىن في حالة سيئة لفترة طويلة تشعرين بانكي لا تستطيعين الخروج |
Tu ne m'écoutes jamais. Je ne peux pas te parler. | Open Subtitles | أنتي لم تصغي إلي أبداً لاأستطيع التحدث معكِ |
J'ai besoin que tu fasses quelque chose pour moi, et tu ne m'écoutes pas. | Open Subtitles | أريدك أن تفعل شيئاً لي و أنت لا تصغي إلي |
Pourquoi avoir recours à ces prêtres et prophètes si vous ne les écoutez pas ? | Open Subtitles | لماذا تُجنّد هؤلاء الكهنة والأنبياء بالخدمة إذا كنت لا تصغي إلى كلامهم؟ |
Il importe que les jeunes sentent que l'ONU les écoute et le programme des délégués de la jeunesse représente une étape importante en direction de cet objectif. | UN | وأوضح أنه من المهم أن يشعر الشباب بأن الأمم المتحدة تصغي إلى صوتهم، وأن برنامج المندوبين الشبان هو خطوة هامة نحو هذا الهدف. |
Les autorités locales doivent faire preuve d'ouverture d'esprit et être à l'écoute des populations qu'elles servent, notamment les groupes les plus vulnérables. | UN | فالسلطات المحلية يجب أن تكون متفتّحة وأن تصغي لمن تخدمهم، ولاسيما أكثر الفئات ضعفاً. |
Ne les écoute pas. Elles voient seulement le monde en noir et blanc. | Open Subtitles | لا تصغي لهما، فهما لا تريان العالَم سوى بالأبيض والأسود |
N'écoute pas ce qu'ils disent. On est en danger. | Open Subtitles | لا تصغي لأي شيء مما يقولونه المكان ليس آمناً |
C'est pourquoi vous devriez écouter ce qu'il essaie de vous dire. | Open Subtitles | لذلك ينبغي أن تصغي إلى ما يحاول إخبارك به |
Parfois il faut écouter ton cœur autant que ta tête . | Open Subtitles | أحيانًا.. يجب أن تصغي لقلبك بقدر ما تصغين لعقلك.. |
Tu dois m'écouter et te préparer à entendre ce que je vais te dire. | Open Subtitles | يجب أنّ تصغي إليّ، و تستعدِ لِما أنا على مشارف قوله. |
Combien de femmes doivent te le dire avant que tu n'écoutes ? | Open Subtitles | إذا كم زوجة تحتاج منها لقول ذلك لكي تصغي ؟ |
Tu n'écoutes pas bien mes questions, mon ami. | Open Subtitles | انت لا تصغي الى الكلام في السؤال , ياصديقي |
Ils ne te diront rien, mais je veux que tu écoutes | Open Subtitles | لن يكون لها أي معنى بالنسبة إليك، لكن أريدك أن تصغي إليها بأية حال. |
Vous prenez des médicaments. Vous écoutez le docteur. | Open Subtitles | إنك تتناول هذا الدواء، تصغي لما يقوله هذا الطبيب، |
Vous n'écoutez pas un mot que je dis, n'est-ce pas? | Open Subtitles | إنكَ لا تصغي إلى أيّ كلمة مما أقول ، أليسَ كذلك؟ |
Je suggère que vous écoutiez, Inspecteur. Je vais vous envoyer des coordonnées. | Open Subtitles | أقترح أن تصغي أنت أيها المحقق سأرسل لك الإحداثيات |
Si tu m'entends, aide-moi! | Open Subtitles | لو كنت تصغي إلي، فمد لي يد العون |
Oui... Qui écoutes-tu plus que quiconque ? - Toi. | Open Subtitles | و لمن تصغي أكثر من أي شخص في العالم ؟ |
On ne devait pas se voir avant la cérémonie, mais toi... tu n'écoutais pas les règles. | Open Subtitles | ليس من المفترض بنا أن نرى بعضنا البعض حتى الحفل، ولكنك لم تصغي الى قواعد |
Nous espérons qu'un État Membre en particulier prendra acte de ces votes et écoutera la décision prise à la majorité écrasante de la communauté internationale. | UN | فنأمل من دولة عضو واحدة أن تنتبه إلى هذه الأصوات، وأن تصغي إلى قرار الأغلبية الساحقة من المجتمع الدولي. |
C'est à eux qu'il appartient de veiller à ce que la société civile ne soit pas prise en étau entre des États qui ne les écoutent pas et des marchés qui ne se soucient pas d'eux. | UN | وتتمثل مهمة البرلمانيين في ضمان عدم وقوع المجتمع المدني بين مطرقة الدول التي لا تصغي وسندان الأسواق التي لا تبالي. |
Pourquoi ne m'écoutez-vous pas ? | Open Subtitles | لم لا تصغي إليّ؟ |
Les Etats Membres doivent tenir compte de l'appel du Secrétaire général et s'acquitter de leurs obligations au titre de la Charte, en s'acquittant de leurs contributions intégralement et ponctuellement. | UN | ويجب على الدول اﻷعضاء أن تصغي إلى نداء اﻷمين العام وتوفي بالتزاماتها وفقا للميثاق، بدفع إسهاماتها بالكامل وفي الموعد المحدد. |
écoute-moi attentivement parce que je vais te parler maintenant de la façon dont le Cyrus Beene que je connais me parlerait. | Open Subtitles | اريدك أن تصغي الي بامعان لاني ساتحدث اليك الان بالطريقة التي سيتحدث بها سايرس بين الذي اعرفه |