Le Comité avait convenu de reprendre la discussion de ce sujet à la réunion en cours. | UN | واتفقت اللجنة، في اجتماعها الثامن والأربعين بأن تعاود مناقشة المسألة بشأن الاستخدامات الوسيطة في الاجتماع الحالي. |
Le Comité avait convenu de reprendre la discussion de ce sujet à la réunion en cours. | UN | واتفقت اللجنة، في اجتماعها الثامن والأربعين بأن تعاود مناقشة المسألة بشأن الاستخدامات الوسيطة في الاجتماع الحالي. |
5. Décide de reprendre l'examen de la question lorsqu'elle examinera le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011; | UN | 5 - تقرر أن تعاود النظر في هذه المسألة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010 - 2011؛ |
L'orateur exhorte les États membres à réaffirmer leur attachement à cet objectif en participant de nouveau aux négociations de Doha. | UN | وحث المتكلم الدول الأعضاء على أن تؤكد من جديد التزامها بتحقيق هذا الهدف بأن تعاود المشاركة في مفاوضات الدوحة. |
Je t'ai appelé deux fois hier, tu m'as jamais rappelée. | Open Subtitles | إتصلت بك البارحة مرتين لم تعاود الإتصال بي |
La Commission a décidé de reprendre l'examen de la demande en plénière lorsqu'arrivera le tour pour celle-ci d'être examinée dans l'ordre dans lequel elle a été reçue. | UN | وقررت اللجنة أن تعاود النظر في الطلب في الجلسة العامة حين يحل وقت النظر فيه وفقا لدوره حسب ترتيب وروده. |
Le Comité pourra reprendre l'examen du paragraphe 20 dès qu'il aura reçu les propositions pertinentes. | UN | وأضاف قائلا إن اللجنة يمكن أن تعاود بحث الفقرة 20 متى استلمت المدخلات المناسبة. |
5. Décide de reprendre l'examen de la question lorsqu'elle examinera le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011; | UN | 5 - تقرر أن تعاود النظر في هذه المسألة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010 - 2011؛ |
Vous n'allez pas le reprendre et vous le donner l'un l'autre et vous embrasser ? | Open Subtitles | أنت لن تعاود أخذها منا ثم تعطيها لبعضكم البعض |
En conséquence, ils ont décidé que le Bureau des affaires spatiales devrait étudier la possibilité de prier le Comité administratif de coordination (CAC) de reprendre l'examen des questions relatives à la coordination des activités spatiales au sein du système des Nations Unies. | UN | وفي ذلك الصدد، اتفق الاجتماع على أن يبحث مكتب شؤون الفضاء الخارجي إمكانية الطلب إلى لجنة التنسيق الادارية بأن تعاود نظرها في مسألة تنسيق الأنشطة ذات الصلة بالفضاء داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Décide de reprendre l'examen de la question lorsqu'elle examinera le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011. > > | UN | " تقرر أن تعاود النظر في هذه المسألة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010 - 2011 " . |
Nous exhortons les parties concernées à rétablir dès que possible le contact et le dialogue et à reprendre le juste chemin des pourparlers politiques. | UN | ونحث الأطراف المعنية على أن تعاود الاتصالات والحوار في أقرب وقت ممكن، وأن تعود إلى الطريق الصحيح، وهو طريق المفاوضات السياسية. |
Décide de reprendre l'examen de la question lorsqu'elle examinera le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011. > > | UN | " تقرر أن تعاود النظر في هذه المسألة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010 - 2011 " . |
Il importe cependant de reconnaître que de tels problèmes risquent fort de se poser de nouveau à l'avenir, en particulier lorsque de vraies inspections sans préavis auront lieu. | UN | ومن المهم الاقرار مع ذلك بأن من المحتمل أن تعاود هذه المشاكل الظهور في المستقبل، لا سيما عند إجراء عمليات تفتيش حقيقية بدون إخطار. |
Puis, arrivée à l'angle suivant, elle s'arrêtait de nouveau et se retournait pour s'assurer qu'il la suivait. | Open Subtitles | وعندما تصل إلى الزاوية الأخرى، تقف مجددا تعاود النظر إلى الخلف وتتأكد أنه لا يزال خلفها |
Je t'ai appelé pour m'arranger ça. Tu ne m'as jamais rappelé. | Open Subtitles | كنتُ أتصل بك لـ تضبطه، لكنك لم تعاود الاتصال بي |
En 1993, le Commandement des Nations Unies a demandé à l'Armée populaire coréenne de désigner un successeur à la Tchécoslovaquie et d'apporter à nouveau son appui au membre polonais. | UN | وناشدت قيادة اﻷمم المتحدة الجيش الشعبي الكوري أن تسمي خلفا لتشيكوسلوفاكيا وأن تعاود دعمها للعضو البولندي. |
Je veux dire,elle ne réponds pas à mes appels. Ses parents m'ont cloué entre 4 murs. | Open Subtitles | أقصد , انها لا تعاود اتصالاتي بها والداها يمنعاني |
J'ai texté Catherine, il y a deux heures, et elle ne m'a pas répondu. | Open Subtitles | راسليني مجدداً , مثل حوالي ساعتين مضت لم تعاود مراسلتي من يفعل ذلك ؟ |
Bon. Dis à ta sur de répondre au téléphone - ou de me rappeler des fois. | Open Subtitles | اسمع، اخبر اختك ان ترد على اتصالي او تعاود الاتصال او ما شابة |
Enfin, je crois. Elle m'a pas rappelé. | Open Subtitles | على الأخير أظن إنها كذلك لم تعاود الإتصال بي |
Peut-être que si elle reçoit un message de vous, elle rappellera. | Open Subtitles | ، ربما إن تلقت رسالة منك قد تعاود الإتصال |
La Sous-Commission a décidé que, pendant l'intersession, ses membres continueraient d'étudier la demande individuellement et en tant que membres de groupes de travail et qu'elle en reprendrait l'examen en tant que sous-commission à la trente-deuxième session, du 15 au 19 et du 22 au 26 juillet 2013. | UN | 15 - وقررت اللجنة الفرعية أن يواصل أعضاؤها العمل بشكل فردي بوصفهم أعضاء في الأفرقة العاملة المعنية بالطلبات خلال فترة ما بين الدورات، وأن تعاود نظرها في الطلب بوصفها لجنة فرعية خلال الدورة الثانية والثلاثين من 15 إلى 19 ومن 22 إلى 26 تموز/ يوليه 2013. |