ويكيبيديا

    "تعداد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • recensement
        
    • recensements
        
    • population
        
    • énumération
        
    • énumérer
        
    • recenser
        
    • habitants
        
    • nombre
        
    • taux
        
    • compteur
        
    • recenseur
        
    • leucocytes
        
    • numération leucocytaire
        
    Selon le recensement de la population et de l'habitat de 2001, 44 % des habitants sont catholiques romains. UN واستناداً إلى تعداد السكان والمساكن لعام 2001، يمثل الروم الكاثوليك نسبة 44 في المائة من السكان.
    D'après le recensement de 2010, la qualité de vie de ces personnes s'est également améliorée dans plusieurs domaines. UN ويشير تعداد عام 2010 إلى أن نوعية حياة الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي تحسنت أيضاً في عدة مناطق.
    Selon le dernier recensement de la population, la proportion des ménages ayant accès à l'eau potable en milieu rural est de 50,20 %. UN وحسب آخر تعداد للسكان، تبلغ نسبة البيوت المعيشية التي تحصل على المياه الصالحة للشرب في الوسط الريفي 50.20 في المائة.
    Les recensements ont lieu tous les 10 ans, le plus récent ayant été mené en 1990. UN ويجري التعداد السكاني كل ٠١ سنوات، وقد أُجري أحدث تعداد في عام ٠٩٩١.
    Source : INEGI, recensement de la population et du logement, 2010. UN المصدر: المعهد الوطني للإحصاءات والجغرافيا، تعداد السكان والمساكن 2010.
    Source : recensement de la population et du logement, 2010, INEGI. UN المصدر: المعهد الوطني للإحصاءات والجغرافيا، تعداد السكان والمساكن 2010.
    Source : population and Housing Census (recensement sur la population et le logement), 2001. UN عمال تشغيل المصانع والآلات المهن البسيطة المصدر: تعداد السكان والمساكن، 2001.
    Le Sénégal recherche des partenaires pour l'aider à effectuer un recensement des personnes handicapées. UN وأضاف أن السنغال تبحث عن شركاء لمساعدتها على إعداد تعداد للأشخاص ذوي الإعاقة.
    La province a une superficie de quelque 1 530 kilomètres carrés et, d'après le recensement de 1990, elle comptait alors 440 000 habitants. UN وتناهز مساحة المقاطعة ٥٣٠ ١ كيلومترا مربعا، وحسب تعداد السكان لعام ١٩٩٠ كان يقطنها في ذلك الوقت ٠٠٠ ٤٤٠ نسمة.
    Au Zimbabwe, les données recueillies pendant le recensement ont été largement diffusées auprès des planificateurs et des responsables communautaires. UN وفي زمبابوي، وزعت بيانات تعداد السكان على نطاق واسع على المخططين والقادة المدنيين كأساس للدعوة.
    Du fait de difficultés saisonnières et logistiques, le recensement a duré plus longtemps que prévu dans les huit provinces, mais il a donné complètement satisfaction. UN ونظرا لصعوبات موسمية وسوقية، استغرق تعداد السكان في المحافظات الثماني وقتا أكثر مما كان مقررا. بيد أنه أنجز بشكل مرضي.
    À cet effet, un recensement de la population sera nécessaire. UN ومن أجل تحقيق ذلك، يتعين إجراء تعداد للسكان.
    Selon le recensement de la population et des ménages de 1999, 23 % seulement des ménages ont des installations sanitaires modernes. UN وقد أظهر تعداد السكان والأسر لعام 1999 أن 23 في المائة من الأسر فقط لديها مراحيض حديثة.
    Il a mené à bien le recensement démographique du Ghana en 1984, durant une période de graves difficultés économiques dans le pays. UN وقد تمكن بنجاح من إجراء تعداد للسكان في غانا في سنة 1984، خلال فترة اتسمت بمصاعب اقتصادية حادة.
    D'après les résultats du recensement de 2001, les filles représentaient en effet 48,8 % des moins de 5 ans. UN وقد بلغت النسبة المئوية للبنات في السكان دون سن الخامسة 48.8 في المائة في تعداد عام 2001.
    Préoccupé par les résultats du recensement effectué dans le territoire en 2001, d'où il ressort que 23 % des individus vivent dans la pauvreté, UN وإذ يساورها القلق لأن أرقام تعداد السكان في الإقليم لعام 2001، تظهر أن 23 في المائة من السكان يعيشون في فقر،
    Elle a félicité le Népal d'avoir inclus la catégorie des personnes du < < troisième sexe > > dans ses recensements. UN وأثنى المرصد على نيبال لإدراجها الهوية الجنسانية الثالثة في تعداد السكان الذي أجرته.
    Cependant, je souhaiterais que ma déclaration ne se limite pas à une simple énumération des mesures prises par le Kazakhstan dans le domaine du désarmement. UN بيد أنني لا أود أن أقتصر في كلمتي هذه على مجرد تعداد الخطوات التي اتخذتها كازاخستان في مجال نزع السلاح.
    Je me bornerai à énumérer certaines des conclusions qui, à notre avis, sont d'une grande importance pour les travaux futurs de l'ONU. UN وسأقتصر على تعداد بعض النتائج التي، بنظرنا، لها أهمية كبيرة لعمل اﻷمم المتحدة في المستقبل.
    Ce qu'il voulait, c'était recenser progressivement l'ensemble des migrants en situation irrégulière d'autres nationalités. UN وتنوي الحكومة إجراء تعداد للمهاجرين غير النظاميين ذوي الجنسيات الأخرى، وذلك بصورة تدريجية.
    En outre, l'Inde ayant une population importante, ce faible pourcentage se traduit par un nombre élevé de personnes infectées par le VIH. UN علاوة على ذلك، مع تعداد السكان الضخم في الهند، تساوي هذه النسبة المئوية المنخفضة عددا كبيرا من المصابين بالفيروس.
    Le taux d'alphabétisation de la tranche d'âge 15-24 ans est de 94,5 % selon le recensement de 2000. UN وبلغ هذا المعدل لدى الفئة العمرية 15 سنة إلى 24 سنة 94.5 في المائة، كما قيس خلال تعداد السكان الذي جرى في عام 2000.
    Il a utilisé d'abord des téléphones cellulaires dans un cinéma pour déclencher une bombe, et maintenant, il utilise le compteur de vue d'un site Web pour en déclencher une autre. Open Subtitles إستخدم الهواتف الخلوية بقاعة سينما لتفجير قنبلة و الآن يعتمد على تعداد الزوار لرابط، لتفجير أخرى
    Nos fichiers indiquent qu'un recenseur est passé ici ce matin. Open Subtitles سجلاتنا تشير إلى أن هناك مسجل تعداد كان هنا هذا الصباح
    Échographie pour la TVP et leucocytes pour la leucémie. Open Subtitles علينا أن نفحص بالصدى لأجل التهاب الوريد الخثري و تعداد الكريات البيض لأجل اللوكيميا
    Elle a une numération leucocytaire élevée, Open Subtitles لديها ارتفاع في تعداد الخلايا البيضاء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد