Elle a prié le secrétariat de rassembler ces observations dans un document de la série MISC et d'établir un document technique pour examen par le SBI. | UN | وطلب إلى الأمانة أن تتولى تجميع الورقات المقدمة في وثيقة متفرقات وأن تعدّ ورقة تقنية لعرضها على الهيئة الفرعية للتنفيذ. |
À la même session, la Commission a prié le Secrétariat d'établir une étude, limitée dans un premier temps aux catastrophes naturelles, sur le sujet. | UN | وفي الدورة نفسها، طلبت اللجنة إلى الأمانة العامة أن تعدّ دراسة أساسية عن الموضوع، تقتصر في بادئ الأمر على الكوارث الطبيعية. |
Tous les ministères sont tenus d'élaborer des rapports annuels, bien que des améliorations puissent être apportées dans ce domaine. | UN | والمطلوب من جميع الوزارات أن تعدّ تقارير سنوية، على الرغم من أن هناك مجالا لتحسين هذه العملية. |
Les équipes de pays des Nations Unies devraient élaborer des plans de travail à l'échelon national comportant des résultats escomptés et des calendriers d'exécution. | UN | وينبغي أن تعدّ أفرقة الأمم المتحدة القطرية خطط عمل على المستوى القطري، مع تحديد النتائج والجداول الزمنية لتنفيذها. |
Les 48 pays en développement classés dans la catégorie des pays les moins avancés peuvent préparer leurs communications nationales à leur discrétion. | UN | ويجوز للبلدان النامية الـ 48 المصنّفة كأقل البلدان نمواً أن تعدّ بلاغاتها الوطنية في الوقت الذي تراه مناسباً. |
Le Secrétariat établit, en accord avec le Président, l'ordre du jour provisoire de chaque réunion. | UN | تعدّ الأمانة، بالاتفاق مع الرئيس، جدول الأعمال المؤقت لكل اجتماع. |
Le Secrétariat doit établir un scénario détaillé pour l'application complète de l'Accord à la fin de la phase pilote, de manière à assurer une transition en douceur. | UN | وينبغي للأمانة أن تعدّ سيناريو شاملا لإكمال هذا الاتفاق بمجرد الانتهاء من مرحلته التجريبية، لضمان تحقيق تحوّل سلس. |
Dans la même décision, le Conseil a prié le Haut-Commissariat d'établir un rapport rendant compte sous forme résumée des conclusions de la réunion-débat. | UN | وطلب المجلس، في ذلك المقرر، إلى المفوضية أن تعدّ تقريراً موجزاً عن نتائج حلقة النقاش. |
Les universités et < < collèges > > sont donc invités à établir des programmes d'action pour l'égalité entre les sexes, y compris des objectifs ciblés et des mesures pour les atteindre. | UN | ولذلك فإنه يتعيَّن على الجامعات والكليات التابعة للدولة أن تعدّ خطط عمل من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين بحيث تكون لها أهداف للتوزيع بين الجنسين وتدابير لتحقيق هذه الأهداف. |
En outre, le Comité a recommandé à la Division des investigations du BSCI d'établir des plans de travail portant sur les activités d'investigation en cours; | UN | وأوصت اللجنة أيضا بأن تعدّ شعبة التحقيقات، التابعة للمكتب، خطط عمل للاضطلاع بعبء العمل الذي تمثله التحقيقات الجارية؛ |
Le secrétariat a été prié d'établir un document de référence à partir de ses notes sur le sujet, mais avec un caractère un peu plus normatif. | UN | وأعلن أنه طُلب إلى الأمانة أن تعدّ وثيقة مرجعية، تستند إلى مذكرتها حول هذا الموضوع، على أن تكون لها طابع معياري. |
7. Prie le secrétariat de la CNUCED d'établir, pour examen par le Groupe intergouvernemental d'experts à sa prochaine session : | UN | ٧- يرجو من أمانة اﻷونكتاد أن تعدّ الوثائق التالية لينظر فيها الاجتماع القادم لفريق الخبراء الحكومي الدولي: |
iii) élaborer une ou plusieurs lois types sur la protection des consommateurs à l'intention des pays en développement; et | UN | `3` وأن تعدّ قانوناً نموذجياً أو قوانين نموذجية بشأن حماية المستهلك تستفيد منها البلدان النامية؛ |
Le secrétariat avait été prié d'élaborer une version révisée de ces textes afin que le Groupe de travail l'examine à sa quarantième session. | UN | وطلب إلى الأمانة أن تعدّ صيغة منقّحة لهذين النصين لينظر فيهما الفريق العامل في دورته الأربعين. |
En vertu des articles 4 et 12 de la Convention, les Parties sont tenues d'élaborer des communications nationales sur la manière dont elles appliquent la Convention. | UN | تقضي المادتان ٤ و٢١ من الاتفاقية اﻹطارية بشأن تغيّر المناخ بأن تعدّ اﻷطراف بلاغات وطنية بشأن تنفيذها للاتفاقية. |
Le Secrétariat a été prié de préparer un texte révisé du paragraphe 122B ne donnant plus d'impression d'incohérence mais conservant l'intention du Groupe de travail. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تعدّ نصا منقّحا للفقرة 122 باء يبدِّد أيَّ تضارب متصوَّر ولكن يحافظ على مقصد الفريق العامل. |
Le Groupe de travail a prié le Secrétariat de préparer une version révisée de ces paragraphes pour examen ultérieur. | UN | وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تعدّ صيغة منقّحة للفقرتين لكي تواصل النظر فيهما. |
Le secrétariat établit, en accord avec le Président, l'ordre du jour provisoire de chaque réunion. | UN | تعدّ الأمانة بالإتفاق مع الرئيس، جدول الأعمال المؤقت لكل إجتماع. |
Aucun nouveau document n'avait été établi pour cet examen. | UN | ولم تعدّ أية وثائق جديدة لهذا البند الفرعي. |
Où elle prépare à dîner pour une célébrité? | Open Subtitles | وكانت تعدّ العشاء لأحد المشاهير على المسرح؟ |
Un participant a proposé que la Commission établisse annuellement un rapport récapitulant la suite que les gouvernements avaient, le cas échéant, donnée aux recommandations des rapporteurs. | UN | واقترح أحد المشتركين أن تعدّ اللجنة، سنوياً، تقريراً يبين بالتفصيل المتابعة التي قامت بها الحكومات، إن كانت هناك متابعة، لتوصيات المقررين. |
Le secrétariat a été prié de rédiger le texte approprié correspondant. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تعدّ صيغة مناسبة لتجسيد ذلك الفهم. |
Dans ces circonstances, le traité tel que proposé est inapproprié, car il ne tient pas compte de certaines questions décisives, la plus importante étant celle des stocks. | UN | ونحن نشعر أن هذه المعاهدة بشكلها المقترح تعدّ في هذه الظروف معاهدة قاصرة، لأنها لا تراعي بعض المسائل الحسّاسة، وأهمها مسألة المخزونات. |
27. Il a été souligné à plusieurs reprises que le Mécanisme d'experts devait identifier les questions intéressant les peuples autochtones aux niveaux mondial et transversal, et entreprendre ensuite des études. | UN | 27- وشُدد في عدة مناسبات على أهمية أن تحدد آلية الخبراء قضايا عالمية وشاملة تهمّ الشعوب الأصلية وأن تعدّ دراسات بشأنها. |
De même, certains devoirs établis dans la Constitution font problème, car ils paraissent limiter les droits de la personne pour des raisons subjectives. | UN | وبالمثل، تعدّ بعض الواجبات المنصوص عليها في الدستور صعبة، نظراً لأنها تبدو أنها تقيد حقوق الأفراد على أسس غير موضوعية. |
En l'état actuel des connaissances et des possibilités, les sources d'énergie nucléaire sont le seul moyen viable d'alimenter en énergie certaines missions spatiales et d'en renforcer considérablement d'autres. | UN | واستنادا إلى المعارف والقدرات الحالية، تعدّ مصادر القدرة النووية في الفضاء خيار الطاقة الوحيد المجدي من حيث تزويد بعض المهام الفضائية بالقدرة وتعزيز بعضها الآخر بقدر كبير. |
Ma mamie faisait un gâteau au chocolat quand ça n'allait pas. | Open Subtitles | عندما كُنت طفلاً كانت جدتي تعدّ لي كعك الشوكولا |