ويكيبيديا

    "تعزيز أنشطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • renforcer les activités
        
    • renforcement des activités
        
    • promouvoir les activités
        
    • promotion des activités
        
    • intensifier les activités
        
    • promouvoir des activités
        
    • renforcer ses activités
        
    • développer les activités
        
    • renforcer la
        
    • améliorer les activités
        
    • Progrès dans
        
    • améliorer la
        
    • promotion de
        
    • la promotion d'activités
        
    Elles se réuniront bientôt à Tunis pour réfléchir aux moyens de renforcer les activités d'assistance technique les concernant. UN وستجتمع هــذه المؤسسات قريبا في تونس لدراسة سبل تعزيز أنشطة المعونة الفنية الخاصة بها.
    Il s'attache également à renforcer les activités d'éducation publiques et professionnelles. UN كما تركز على تعزيز أنشطة التثقيف العام والمهني.
    Le troisième thème portait sur la manière de renforcer les activités et l'engagement des grands groupes entre les sessions du Forum. UN ولتناول المحور الثالث سبل تعزيز أنشطة المجموعات الرئيسية ومشاركتها خلال الفترات الفاصلة بين اجتماعات المنتدى.
    renforcement des activités du Comité relatives au suivi des constatations UN تعزيز أنشطة اللجنة المتصلة بمتابعة الآراء
    renforcement des activités du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales UN تعزيز أنشطة برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية
    Ces programmes devraient tenir compte de la dualité de nombreuses économies et contribuer à promouvoir les activités du secteur non structuré. UN وينبغي لشبكات السلامة أن تدرك الطابع المزدوج لكثير من الاقتصادات وأن تسهم في تعزيز أنشطة القطاع غير الرسمي.
    Les Philippines réaffirment qu'il est essentiel de renforcer les activités de l'Agence pour faire face à ces menaces. UN وتؤكد الفلبين مجددا على أهمية تعزيز أنشطة الوكالة في التصدي لتلك التهديدات.
    Nous reconnaissons la nécessité de renforcer les activités de l'Assemblée générale. UN ونسلم بضرورة تعزيز أنشطة الجمعية العامة.
    Elles doivent pouvoir déboucher sur des conclusions opérationnelles, et dans certains cas renforcer les activités d'assistance technique. UN وقد تفضي هذه الأنشطة الى استنتاجات عملياتية وتساعد، في بعض الحالات، على تعزيز أنشطة المساعدة التقنية.
    Le Groupe a également pour fonction de renforcer les activités d'évaluation dans les départements et bureaux de l'Organisation des Nations Unies dans le monde entier. UN والوحدة مسؤولة أيضا عن تعزيز أنشطة التقييم في إدارات الأمم المتحدة ومكاتبها في جميع أنحاء العالم.
    En outre, deux postes ont été prélevés sur l'effectif du sous-programme 1 en vue de renforcer les activités de mobilisation. UN وإضافة إلى ذلك، نقلت وظيفتان من البرنامج الفرعي 1 بهدف تعزيز أنشطة الدعوة.
    Les comités nationaux pour l'UNICEF et les autres organisations non gouvernementales et organisations de la société civile ont occupé une place de choix dans le renforcement des activités de suivi. UN وشكلت اللجان الوطنية لليونيسيف وغيرها من المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني قوة هامة في تعزيز أنشطة المتابعة.
    Il appelle aussi à la participation des organes et institutions des Nations Unies dans la promotion et le renforcement des activités de l'OEA. UN وهو يُعنى بأجهزة الأمم المتحدة ووكالاتها في تعزيز أنشطة منظمة الدول الأمريكية والنهوض بها.
    renforcement des activités relevant du sous—programme relatif aux Parties non UN تعزيز أنشطة البرنامج الفرعي غير المدرج في المرفق 317 20
    Il continuera à promouvoir les activités de Sentinel Asia en matière de gestion des catastrophes. UN وذكر أنها ستواصل تعزيز أنشطة مبادرة مرصد آسيا لإدارة الكوارث.
    Notre organisation contribue donc dans une large mesure à promouvoir les activités des Nations Unies ainsi que celles de ses États Membres. UN وهكذا فإن منظمتنا تسهم إسهاما كبيرا في تعزيز أنشطة الأمم المتحدة ودولها الأعضاء.
    La Déclaration de Brasilia reconnaissait également que le Centre régional des Nations Unies pour la paix, le désarmement et le développement en Amérique latine et dans les Caraïbes jouait un rôle important dans la promotion des activités menées par l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des armes légères. UN وأقر إعلان برازيليا أيضا، بأن للمركز دوره الهام في تعزيز أنشطة الأمم المتحدة في ميدان الأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    De manière générale, les examinateurs se sont félicités de la mise en place d'un nouveau cadre juridique, en vue d'intensifier les activités de coopération internationale du pays. UN أعرب المراجعون بوجه عام عن تقديرهم لإنشاء إطار قانوني جديد بغية تعزيز أنشطة التعاون الدولي.
    i) promouvoir des activités d'information, éducation et communication, afin de changer les comportements sexuels, en particulier ceux des groupes vulnérables; UN `1` تعزيز أنشطة الإعلام والتوعية والاتصال من أجل تغيير السلوك الجنسي وبخاصة سلوك الفئـات المعرضة للخطر؛
    Il est très important de renforcer ses activités de vérification pour que le régime de non-prolifération fonctionne convenablement. UN ويتسم تعزيز أنشطة الوكالة للتحقق بأهمية بالغة للعمل السليم لنظام عدم الانتشار.
    Les efforts visant à développer les activités d'information politiques se sont poursuivis. UN 10 - وتواصل بذل الجهود الرامية إلى تعزيز أنشطة التوعية السياسية.
    Grâce à des initiatives visant à renforcer la confiance grâce à un meilleur échange d'informations militaires objectives, il serait possible d'apaiser les tensions régionales et internationales et de prévenir les malentendus et les erreurs susceptibles de dégénérer en affrontement irréversible. UN وإن تعزيز أنشطة بناء الثقة من خلال تدفق أفضل للمعلومات العسكرية الموضوعية يمكن أن يساعد في التخفيف من حدة التوترات اﻹقليمية والدولية ويحول دون سوء الفهم والحسابات الخاطئة التي قد تؤدي إلى مواجهة لا رجعة فيها.
    De plus, on s'emploiera à mettre à profit les enseignements tirés de l'expérience pour améliorer les activités humanitaires à venir. UN بالإضافة إلى ذلك، ستُبذل الجهود لضمان تطبيق الدروس المستفادة من التجارب السابقة على عملية تعزيز أنشطة المساعدة الإنسانية المقبلة.
    b) Progrès dans le suivi et l'évaluation de l'application de l'instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts et de l'état d'avancement de la réalisation des objectifs d'ensemble relatifs aux forêts, et dans l'établissement de rapports à ce sujet UN (ب) تعزيز أنشطة الرصد والتقييم والإبلاغ المتعلقة بتنفيذ الصك غير الملزِم قانوناً المتعلق بجميع أنواع الغابات وبالتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف العالمية المتعلقة بالغابات
    Le renforcement de la communication entre les fournisseurs d'assistance aidera à améliorer la coordination des activités. UN ومن شأن زيادة الاتصال فيما بين مقدمي المساعدة أن ييسر تعزيز أنشطة التنسيق.
    La Commission encourage la promotion de la femme dans les différents ministères, et au niveau provincial avec la collaboration des autorités locales. UN وتعمل اللجنة على تعزيز أنشطة النهوض بالمرأة في الوزارات ذات الصلة وعلى مستوى المقاطعات بدعم من السلطات المحلية.
    Un autre représentant a souligné que les synergies devraient mettre l'accent sur la promotion d'activités supplémentaires dans ce domaine, en utilisant les ressources disponibles. UN وقال ممثل آخر إن تركيز أوجه التآزر ينبغي أن ينصبّ على تعزيز أنشطة ميدانية إضافية باستخدام الموارد المتاحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد