45. Les données disponibles ont confirmé que le processus de renforcement des bureaux sous-régionaux entamé en 2006 a largement été couronné de succès. | UN | 45- تؤكد الأدلة المتوفرة تنفيذ عملية تعزيز المكاتب دون الإقليمية التي بدأت في عام 2006 إلى حد كبير. |
Un nouveau renforcement des bureaux régionaux du PNUE et de leur rôle dans l'application du Plan stratégique de Bali. | UN | مواصلة تعزيز المكاتب الإقليمية لبرنامج البيئة وتعزيز دورها في تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية. |
Un nouveau renforcement des bureaux régionaux du PNUE et de leur rôle dans l'application du Plan stratégique de Bali. | UN | التوسع في تعزيز المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ودورها في تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية. |
Les transferts devraient, au contraire, viser à renforcer les bureaux à l'échelon des pays, qui contribuent directement à l'exécution des programmes. | UN | وبدلا من ذلك، ينبغي أن تتم عمليات النقل من أجل تعزيز المكاتب على المستوى القطري، مما يسهم مباشرة في إنجاز البرامج. |
La proposition tendant à renforcer les bureaux régionaux comprenait la création de deux postes d'administrateur régional du personnel. | UN | ويدخل في اقتراح تعزيز المكاتب الاقليمية إيجاد وظيفتي موظف اقليم مسؤول عن شؤون الموظفين. |
Un nouveau renforcement des bureaux régionaux du PNUE et de leur rôle dans l'application du Plan stratégique de Bali. | UN | مواصلة تعزيز المكاتب الإقليمية لبرنامج البيئة وتعزيز دورها في تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية. |
À propos de l'observation faite par une délégation sur le renforcement des bureaux de pays, elle a confirmé que le FNUAP s'attachait en priorité à étayer et à renforcer les bureaux de pays. | UN | أما فيما يمس التعليق على تعزيز المكاتب القطرية، فقد أكدت أن الصندوق يعطي أولوية قصوى لدعم المكاتب القطرية وتعزيزها. |
Le PNUD continuera à mettre en œuvre cette stratégie de renforcement des bureaux de pays. | UN | وسيحافظ البرنامج على هذه الاستراتيجية الرامية إلى تعزيز المكاتب القطرية. |
et répartition des postes proposés à l'issue du renforcement des bureaux sous-régionaux et du changement d'orientation de la Commission | UN | الهيكل التنظيمي المقترح وتوزيع الوظائف بعد تعزيز المكاتب دون الإقليمية وإعادة تنظيم اللجنة الاقتصادية |
Le renforcement des bureaux régionaux a également pour objet d'assurer une meilleure conception et un meilleur suivi des projets. | UN | كما أن من بين اﻷهداف التي يتوخى تحقيقها من تعزيز المكاتب الاقليمية هو ضمان تصميم المشاريع ورصدها بصورة أفضل. |
A. renforcement des bureaux extérieurs pour la concrétisation du développement humain durable 8 - 36 4 | UN | تعزيز المكاتب القطرية من أجل تنفيذ التنمية البشرية المستدامة |
Français Page A. renforcement des bureaux extérieurs pour la concrétisation du développement humain durable | UN | ألف - تعزيز المكاتب القطرية من أجل تنفيذ التنمية البشرية المستدامة |
Bien sûr, le renforcement des bureaux extérieurs ne se limite pas à une simple augmentation des effectifs. | UN | وبالطبع فإن تعزيز المكاتب اﻹقليمية ليس مجرد مسألة زيادة أعداد الموظفين. |
Le Comité consultatif note que le renforcement des bureaux locaux s'effectue dans les limites des ressources approuvées. | UN | وتلاحظ اللجنة أن تعزيز المكاتب الميدانية يضطلع به بتمويل من الموارد المعتمدة. |
Aussi était-il essentiel de renforcer les bureaux de pays, d'où la proposition du FNUAP de créer 46 postes d'agents locaux. | UN | وهكذا كان لا بد من تعزيز المكاتب القطرية، وقد اقترح الصندوق الوظائف المحلية الجديدة اﻟ ٤٦ استنادا إلى تلك الضرورة. |
Aussi était-il essentiel de renforcer les bureaux de pays, d'où la proposition du FNUAP de créer 46 postes d'agents locaux. | UN | وهكذا كان لا بد من تعزيز المكاتب القطرية، وقد اقترح الصندوق الوظائف المحلية الجديدة الـ 46 استنادا إلى تلك الضرورة. |
Dans cette optique, il ne faut pas oublier la nécessité de renforcer les bureaux existants, en particulier en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | وفي تلك العملية، ينبغي عدم إغفال الحاجة إلى تعزيز المكاتب الحالية، خصوصا في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبـي. |
Compte tenu des justifications fournies par le Secrétaire général, le Comité consultatif recommande d'approuver les propositions visant à renforcer les bureaux sous-régionaux. | UN | واستنادا إلى التبرير الذي قدمه الأمين العام، توصي اللجنة الاستشارية بقبول مقترحات تعزيز المكاتب دون الإقليمية. |
Elle a engagé le Fonds à renforcer ses bureaux de pays, en Afrique en particulier. | UN | وحثت الوفود برنامج الأمم المتحدة للسكان على تعزيز المكاتب القطرية، وخاصة تلك التي في أفريقيا. |
Étant donné que le PNUE dispose de peu de bureaux de pays et de ressources limitées, le renforcement de ses bureaux régionaux pourra lui permettre : | UN | وباعتبار البرنامج منظمة تتسم بمحدودية المكاتب القطرية والموارد، فإن تعزيز المكاتب الإقليمية يمكن أن يسهم في ما يلي: |
Le Bureau a noté qu'il demeurait difficile de déployer des moyens d'intervention pour faire face à de nouvelles crises avec du personnel formé, tout en maintenant des capacités nécessaires pour répondre à l'aggravation de crises en cours en renforçant les bureaux régionaux. | UN | وأشار المكتب إلى أن التحدي لا يزال يكمن في كفالة الاستجابة الطارئة لأزمات جديدة بموظفين مدربين، مع الإبقاء على القدرة الضرورية لدعم الاستجابات للأزمات المتفاقمة من خلال تعزيز المكاتب الإقليمية. |