Le programme Libertad-2, qui est coordonné avec la Commission spatiale colombienne, vise à promouvoir le renforcement des capacités aérospatiales. | UN | وينسق البرنامج مع لجنة الفضاء الكولومبية ويهدف إلى تعزيز بناء القدرات في مجال الفضاء الجوي. |
Le système des Nations Unies pourrait aider à promouvoir le renforcement des institutions. | UN | ويمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد في تعزيز بناء المؤسسات. |
Moyens de renforcer les capacités scientifiques et techniques | UN | طرق وسبل تعزيز بناء القدرات الذاتية في ميدان |
Intensification du renforcement des capacités dans le secteur de la santé publique à travers le monde | UN | تعزيز بناء القدرات في مجال الصحة العامة على الصعيد العالمي |
Nous contribuons également aux efforts de l'ONU pour renforcer la consolidation de la paix dans la pratique, notamment pour accroître la participation des femmes à la consolidation de la paix. | UN | كذلك نسهم في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز بناء السلام من الناحية العملية، بما في ذلك الحاجة إلى مشاركة أفضل للنساء في بناء السلام. |
La coopération pouvait être particulièrement utile à la promotion du renforcement des capacités dans les domaines de la technologie, de la commercialisation et des compétences de gestion. | UN | ويمكن أن يكون التعاون مفيداً فائدة جمة في تعزيز بناء القدرة في مجال التكنولوجيا والتسويق والدراية العملية الإدارية. |
promouvoir le renforcement de capacités institutionnelles et la bonne gouvernance. | UN | تعزيز بناء القدرات المؤسسية والحكم الرشيد. |
Deuxièmement, nous devons promouvoir le renforcement des capacités des pays touchés. | UN | ثانيا، يجب علينا تعزيز بناء القدرات بفعالية في البلدان المتضررة. |
promouvoir le renforcement des capacités dans les pays en développement Parties par la mise en place de programmes concrets. | UN | تعزيز بناء القدرات لدى اﻷطراف مـــن البلـــدان النامية عن طريق توفير برامج ملموسة. |
Il a été relevé que la diffusion d'opérations réussies pourrait contribuer à promouvoir le renforcement des capacités pour l'élaboration et l'exécution des projets. | UN | ورئي أن نشر التجارب الناجحة من شأنه أن يساعد على تعزيز بناء القدرات على تطوير المشاريع وتنفيذها. |
Ces mesures permettront à la MINUL de renforcer les capacités de la Police nationale libérienne. | UN | وستمكِّن هذه الوظائف البعثة من تعزيز بناء قدرات الشرطة الوطنية الليبرية |
de renforcer les capacités des ONG de terrain à établir un lien entre les communautés et la société; | UN | تعزيز بناء قدرات المنظمات غير الحكومية الشعبية، وذلك بإيجاد صلة وصل بين المجتمع المحلي والمجتمع ككل؛ |
Cette information est importante et le manque de transparence pourrait saper la possibilité de renforcer encore la confiance au moyen de ce Code. | UN | وهذه المعلومات هامة وافتقارها إلى الشفافية قد يقوض قدرة مدونة لاهاي لقواعد السلوك على تعزيز بناء الثقة. |
Intensification du renforcement des capacités dans le secteur de la santé publique à travers le monde | UN | تعزيز بناء القدرات في مجال الصحة العامة على الصعيد العالمي |
Intensification du renforcement des capacités dans le secteur de la santé publique à travers le monde | UN | تعزيز بناء القدرات في مجال الصحة العامة على الصعيد العالمي |
Deuxièmement, il est parfois important d'accorder initialement la priorité à la paix avant la justice, de manière à renforcer la confiance entre les parties. | UN | ثانيا، من المهم أحيانا إعطاء الأولوية في البداية للسلام قبل العدالة، من أجل تعزيز بناء الثقة بين الطرفين. |
Séance de travail 4: Compétences et expériences spécifiques dans la fourniture d'assistance pour le renforcement des capacités; sources d'assistance et mécanismes de promotion du renforcement des capacités | UN | جلسة العمل 4: القدرات والخبرات المحددة في مجال تقديم المساعدة لبناء القدرات؛ مصادر المساعدة وآليات تعزيز بناء القدرات |
Des mesures avaient été prises pour favoriser le renforcement des capacités et la formation des travailleurs et pour augmenter le taux d'emploi. | UN | وقد تم تعزيز بناء القدرات وتدريب العمال وبذل جهود لتحسين معدلات العمالة. |
intensifier le renforcement des capacités dans le secteur de la santé publique à travers le monde est un élément important des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | إن تعزيز بناء القدرات في مجال الصحة العامة على الصعيد العالمي، يُشكل عنصرا هاما للأهداف الإنمائية للألفية. |
Appuyant le rôle du Représentant spécial du Secrétaire général dans la coordination des activités du système des Nations Unies visant à promouvoir le développement institutionnel, la réconciliation nationale et le redressement économique en Haïti, | UN | وإذ يؤيد دور الممثل الخاص لﻷمين العام في تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز بناء المؤسسات والمصالحة الوطنية واﻹصلاح الاقتصادي في هايتي، |
Elle estime que cette zone permettrait d'instaurer les conditions propices à la paix et à la stabilité dans la région et d'y promouvoir la confiance. | UN | وتعتقد ماليزيا أن وجود هذه المنطقة سوف يهيئ الظروف المؤدية إلى إقامة السلام وتحقيق الاستقرار وسيفضي إلى تعزيز بناء الثقة الإقليمية في المنطقة. |
Elle a indiqué que la coopération Sud-Sud constituait un moyen utile de renforcement des capacités nationales. | UN | وذكرت أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يشكل وسيلة مفيدة في حقل تعزيز بناء القدرات الوطنية. |
En renforçant les capacités des communautés, en aidant au relèvement et en améliorant la sécurité, on cherche aussi à offrir une autre solution aux personnes déplacées qui se trouvent dans des camps. | UN | ويتمثل هدف النشاط في توفير خيار جذاب لﻷشخاص الموجودين في مخيمات المشردين يتيح لهم العودة الى ديارهم وذلك من خلال تعزيز بناء القدرات المجتمعية وتوفير دعم لﻹنعاش وتحسين حالة اﻷمن. |
:: Définir des mesures visant à renforcer les capacités humaines et institutionnelles de développement du tourisme dans les États membres de l'Afrique de l'Est; | UN | تحديد التدابير الرامية إلى تعزيز بناء القدرات البشرية والمؤسسية لتنمية السياحة في الدول الأعضاء في شرق أفريقيا |