h) Il peut être mis fin à l'engagement de tout fonctionnaire dont les services ne donnent pas satisfaction, dans les conditions fixées par le Secrétaire général. | UN | (ح) يجوز إنهاء تعيين موظف بسبب الخدمة غير المرضية وفقا للشروط التي يضعها الأمين العام. |
h) Il peut être mis fin à l'engagement de tout fonctionnaire, dans les conditions fixées par le Secrétaire général, si ses services ne donnent pas satisfaction. | UN | (ح) يجوز إنهاء تعيين موظف بسبب الخدمة غير المرضية وفقا للشروط التي يضعها الأمين العام. |
Elle a également proposé de nommer un responsable des droits de l'homme chargé de mener un programme de coopération technique en Somalie. | UN | واقترحت أيضاً تعيين موظف لشؤون حقوق الإنسان يتولى تنفيذ برنامج للتعاون التقني في الصومال. |
Recrutement d'un spécialiste de l'évaluation; élaboration et application d'un programme d'évaluation. | UN | تعيين موظف تقييم: إعداد وتنفيذ برنامج للتقييم. |
Il est essentiel que les États Membres défendent les fonctionnaires face à ce dernier assaut et demandent que soit précisées clairement les raisons que l'Administration pourrait invoquer pour mettre fin à un engagement dans le cadre de n'importe quel contrat. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تدفع الدول الأعضاء عن الموظفين هذه الهجمة الأخيرة وأن تطلب تعريفا واضحا للأسباب المؤدية إلى إنهاء تعيين موظف معيّن بأي نوع من أنواع العقود. |
Recommandation 9, Opération d'urgence : Dans chaque situation d'urgence, il convient de nommer un fonctionnaire d'administration (hors classe), pleinement habilité à engager des ressources, qui sera chargé de fournir un soutien administratif sur le terrain à l'Administrateur chargé de la préparation et de l'intervention en cas d'urgence. | UN | التوصية ٩ - عمليات الطوارئ: يتعين، في مواجهة كل حالة طوارئ، تعيين موظف إداري كبير يخول بصلاحيات كاملة لتخصيص الموارد، بغية تقديم الدعم اﻹداري في الميدان لموظفي الاستعداد والاستجابة لحالات الطوارئ. |
38. En raison de la surcharge de travail liée à l'appui au Comité, il est proposé d'affecter un fonctionnaire à ce sousprogramme. | UN | 38- ومن المقترح تعيين موظف لدعم هذا البرنامج الفرعي، نظراً لزيادة عبء الأعمال المتصلة بلجنة العلم والتكنولوجيا. |
À cet égard, nous invitons instamment le Secrétaire général à désigner un fonctionnaire de haut rang pour superviser l'application des recommandations formulées dans le présent rapport. | UN | وفي هذا الصدد فنحن نحث الأمين العام على تعيين موظف كبير تُسند إليه مسؤولية الإشراف على تنفيذ التوصيات الواردة في هذا لتقرير. |
Pour soutenir ces activités, le Groupe est en train de procéder au recrutement d'un responsable de la formation. | UN | ودعما لهذه الجهود، يسعى فريق السلوك والتأديب إلى تعيين موظف تدريب. |
i) Lorsque l'Organisation n'a pas eu à payer de frais de voyage lors de l'engagement d'un fonctionnaire considéré comme recruté sur le plan international au sens de la disposition 104.7, le Secrétaire général peut, dans des cas appropriés, autoriser le versement de tout ou partie de la prime d'affectation. | UN | )ط( يجوز لﻷمين العام، في الحالات المناسبة، أن يأذن بدفع كل منحة الانتداب أو جزء منها، حينما لا تكون اﻷمم المتحدة ملزمة بدفع مصاريف السفر عند تعيين موظف يعتبر معينا على أساس دولي بموجب القاعدة ١٠٤/٧. |
La nomination d'un fonctionnaire d'administration et le recrutement de personnel temporaire supplémentaire a permis d'accélérer l'installation du système. | UN | ولتعزيز جهود التنفيذ، تم تعيين موظف إداري واستئجار موظف مؤقت إضافي. |
h) Il peut être mis fin à l'engagement de tout fonctionnaire, dans les conditions fixées par le Secrétaire général, si ses services ne donnent pas satisfaction. | UN | (ح) يجوز إنهاء تعيين موظف بسبب الخدمة غير المرضية وفقا للشروط التي يضعها الأمين العام. |
h) Il peut être mis fin à l'engagement de tout fonctionnaire, dans les conditions fixées par le Secrétaire général, si ses services ne donnent pas satisfaction. | UN | (ح) يجوز إنهاء تعيين موظف بسبب الخدمة غير المرضية وفقا للشروط التي يضعها الأمين العام. |
h) Il peut être mis fin à l'engagement de tout fonctionnaire dont les services ne donnent pas satisfaction, dans les conditions fixées par le Secrétaire général. | UN | (ح) يجوز إنهاء تعيين موظف بسبب الخدمة غير المرضية وفقا للشروط التي يضعها الأمين العام. |
c) Le Secrétaire général peut, à tout moment, mettre fin à l'engagement de tout fonctionnaire titulaire d'un engagement de durée indéfinie s'il estime que l'intérêt de l'Organisation le commande. | UN | (ج) يجوز للأمين العام أن يقوم، في أي وقت، بإنهاء تعيين موظف معين لمدة غير محدودة، إذا رأى أن في هذا الإجراء مصلحة للأمم المتحدة. |
d) Le Secrétaire général peut, à tout moment, mettre fin à l'engagement de tout fonctionnaire nommé pour une période de stage s'il estime que l'intérêt de l'Organisation le commande. | UN | (د) يجوز للأمين العام أن يقوم، في أي وقت، بإنهاء تعيين موظف معين تحت الاختبار، إذا رأى أن في هذا الإجراء مصلحة للأمم المتحدة. |
M. Godana a promis la collaboration de son gouvernement et a accepté de nommer un agent de liaison pour seconder la Commission dans ses démarches auprès d'autres personnalités officielles. | UN | وتعهد الوزير غودانا ببذل التعاون من جانب حكومته ووافق على تعيين موظف اتصال للعمل مع اللجنة في تعاملاتها مع مسؤولي الحكومة اﻵخرين. |
Elle recrutera sous peu un spécialiste des investissements non classiques qui secondera le spécialiste principal. | UN | ويتوقع في المستقبل القريب تعيين موظف لشؤون الاستثمارات البديلة للعمل بصورة وثيقة مع الموظف الأقدم لشؤون الاستثمارات. |
Il relève avec préoccupation, notamment, que le Gouvernement a toute latitude pour nommer un fonctionnaire au poste de président provisoire d'une ONG nouvellement constituée (art. 22). | UN | وتلاحظ بقلق على وجه الخصوص أن الحكومة تتمتع بصلاحيات مطلقة تخولها تعيين موظف في منصب رئيس مؤقت لمنظمة غير حكومية حديثة التأسيس (المادة 22). |
Il a ajouté que l'initiative disposait actuellement des moyens financiers suffisants pour affecter un fonctionnaire au siège du FNUAP et serait aussi en mesure de tirer parti des bureaux extérieurs du Fonds lors de la promotion de la mise en oeuvre du Programme d'action adopté par la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | وأضاف قائلا إن منظمة الشركاء في السكان والتنمية هي اﻵن في وضع مالي يمكنها من تعيين موظف في مقر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وبمقدورها أيضا الاستفادة من الهيكل الميداني للصندوق في مجال تعزيز تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Étant donné que les services d'appui qui seront fournis au groupe ne représentent pas un travail à plein temps, le Comité compte que les diverses entités concernées collaboreront entre elles en vue de désigner un fonctionnaire qui remplira cette fonction. | UN | وبما أن المهام المرتبطة بتوفير خدمات الدعم إلى الفريق لا تشكل عملا يستوجب التفرغ الكامل، تتوقع اللجنة الاستشارية أن تتعاون مختلف الكيانات المعنية في تعيين موظف لأداء دور جهة تنسيق لفريق إعادة التصميم. |
Le recrutement d'un responsable du Protocole a permis de faire face à la multiplication des demandes de visites émanant de personnalités et de groupes. | UN | وقد تم تعيين موظف مراسم استجابة لتزايد أعداد الشخصيات والمجموعات المهتمة بزيارة المحكمة. |
b) Il peut être mis fin, à tout moment, à l'engagement d'un fonctionnaire engagé en vertu du présent Règlement si, de l'avis du Secrétaire général, cette mesure est dans l'intérêt de l'Organisation. | UN | )ب( يمكن في أي وقت إنهاء تعيين موظف معين بموجب هذه القواعد إذا ما رأى اﻷمين العام أن هذا اﻹجراء يأتي في صالح اﻷمم المتحدة. |
En 2002, les autorités du Myanmar ont accepté la nomination d'un fonctionnaire de liaison de l'OIT à Yangon. | UN | ووافقت سلطات ميانمار في عام 2002 على تعيين موظف اتصال تابع للمنظمة في يانغون. |