ويكيبيديا

    "تفادي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • éviter
        
    • prévenir
        
    • ne pas
        
    • prévention
        
    • évitée
        
    • évité
        
    • évités
        
    • empêcher
        
    • évitées
        
    • échapper
        
    • évite
        
    • esquiver
        
    • esquive
        
    Le souci du législateur étant d'éviter les mariages précoces qui sapent la santé de reproduction de la future mariée. UN ويبقى الهاجس الذي يشغل بال المشرع مرتبطاً بكيفية تفادي الزواج المبكر التي يضر بالصحة الإنجابية للفتاة المتزوجة.
    Ils devraient toutefois éviter de compromettre la croissance de l'économie locale en remplaçant des fonctions précédemment exercées par des structures locales. UN غير أنه ينبغي لها تفادي تقويض النمو المحلي عن طريق الاستعاضة عن المهام التي تؤديها بالضرورة الكيانات المحلية.
    Cette décision présente l'avantage d'éviter les pénalités pour résiliation anticipée. UN وسوف يسفر هذا القرار عن تفادي تكبد غرامات إنهاء العقد مبكرا.
    Une autre difficulté est de prévenir et de gérer d'éventuels comportements opportunistes de la part des partenaires privés. UN وهناك تحدٍ آخر يتمثل في تفادي السلوك الانتهازي الممكن للشركاء من القطاع الخاص وتدبر هذا السلوك.
    La délégation iranienne espère que l’on appliquera rapidement ces procédures pour ne pas retarder indûment les travaux sur cette importante question. UN ونأمل أن تنفذ هذه اﻹجراءات بسرعة بغية تفادي أي تأخير لا موجب له بشأن هذه المسألة الهامة.
    Pour éviter de telles situations, chaque État devrait adopter les mesures et la législation internes voulues en mettant l'accent sur la prévention. UN ومن أجل تفادي هذه الحالات، فينبغي أن تعتمد كل دولة تدابير داخلية وتشريعات مناسبة مع التركيز على اتقاء الكوارث.
    Le désarmement tel que défini dans la Charte des Nations Unies doit établir un système de sécurité collective conçu pour éviter toute détention excessive d'armements. UN يجب أن يترتب على نزع السلاح، كما حدده ميثاق اﻷمم المتحدة، وضع نظام لﻷمن الجماعي يستهدف تفادي أي إفراط في تكديس اﻷسلحة.
    Troisième condition : des sanctions automatiques contre les mauvais payeurs doivent être mises en oeuvre pour éviter la répétition de la crise que nous traversons. UN والشرط الثالث هو أنه يجب فــرض جــزاءات تلقائيــة على جميع البلدان التي لا تسدد بانتظام بغية تفادي تكرر اﻷزمة الحالية.
    Pour éviter de nouveaux retards, le Conseil a instamment prié l'Assemblée de s'occuper sans tarder de cette question. UN ومن أجل تفادي استمرار التأخير في هذا الصدد، حث المجلس الجمعية على الاهتمام بهذه المسألة على وجه السرعة.
    Pour éviter de nouveaux retards, le Conseil a instamment prié l'Assemblée de s'occuper sans tarder de cette question. UN وحث المجلس الجمعية العامة على إيلاء هذه المسألة اهتماما عاجلا بغية تفادي حالات التأخير المستمرة في هذا الصدد.
    Le Comité estime qu'il faut fixer des priorités pour le Tribunal et éviter la création d'une bureaucratie lourde et coûteuse. UN وتعتقد اللجنة أن ثمة حاجة إلى تحديد اﻷولويات في عمليات المحكمة، مع تفادي إنشاء نظم دعم بيروقراطية مرهقة ومكلفة.
    Ces deux groupes doivent renoncer à leur première nationalité, le principe allemand étant d'éviter la double nationalité chaque fois que possible. UN ويجب على أفراد الفئتين كلتيهما التخلي عن جنسيتهم اﻷصلية، ﻷن ألمانيا تطبق مبدأ تفادي ازدواج الجنسية كلما أمكن.
    Cette disposition a été supprimée par souci de transparence et pour éviter tout semblant de conflit d'intérêts. UN وقد ألغي هذا الحكم توخيا للشفافية وبسبب الحاجة إلى تفادي أي مظهر يوحي بتضارب المصالح.
    Dans pareil cadre, il est difficile d'imaginer que la Conférence puisse éviter les questions de désarmement nucléaire. UN وفي مثل هذا اﻹطار، يصعب تصور إمكانية تفادي مؤتمر نزع السلاح لقضايا نزع السلاح النووي.
    Il faut éviter d’affaiblir la portée de la norme internationale, déjà considérablement atténuée par les nombreuses réserves apportées par les Etats. UN ولا بد من تفادي إضعاف نطاق القاعدة الدولية، الذي أضعفته بالفعل وإلى حد كبير تحفظات الدول العديدة.
    Le corps du texte du rapport devrait être concis et éviter des exposés déjà présentés dans les tableaux ou dans les annexes. UN فينبغي أن يتسم متن التقرير باﻹيجاز ومن خلال تفادي تفاصيل المعلومات التي سبق إدراجها في الجداول أو المرفقات.
    A chaque jour qui passe, il devient de plus en plus difficile de prévenir ce qui pourrait devenir une tragédie humaine sans précédent. UN فمع مرور كل يوم، تتضاءل قدرتنا على تفادي وقوع ما يمكن أن يغدو مأساة إنسانية لا مثيل لها.
    Gouverner, c'est agir avec fermeté, ne pas ajourner et encore moins esquiver les décisions. UN إن الحكم يعني مجابهة المشاكل مجابهة حاسمة، وليس تأجيل اتخاذ القرارات، ناهيك عن تفادي اتخاذها.
    Toute ingérence des militaires à un stade quelconque de la procédure, y compris pendant l'enquête, devrait être évitée. UN وينبغي تفادي تدخل السلطات العسكرية في أي مرحلة من مراحل الاجراءات القضائية، بما في ذلك التحريات.
    D'abord je constate qu'on a évité toute indication des délais. UN ألاحظ قبل كل شيء أنه تم فيها تفادي أي بيان لﻵجال.
    Les inondations et les glissements de terrain dus aux changements climatiques peuvent être évités grâce à une meilleure gestion des terres urbaines; UN ويمكن تفادي الفيضانات والانهيارات الأرضية الناتجة عن تغير المناخ عن طريق تحسين الإدارة الحضرية للأراضي.
    Les alertes lancées n'ont pas pu empêcher plusieurs assassinats, dont celui d'un membre du Congrès. UN ولم تفلح الإنذارات التي أطلقت في تفادي حالات قتل عديدة بينها مقتل عضو في الكونغرس.
    Le Comité estime que cette obligation financière supplémentaire aurait pu être évitées, moyennant une planification et un contrôle administratif appropriés. UN ورأى المجلس أنه كان من الممكن تفادي الالتزام المالي اﻹضافي عن طريق التخطيط والرقابة الادارية السليمة.
    Notre capacité de rendre la justice n'évolue pas aussi rapidement que celle des criminels d'y échapper. UN فقدرتنا على تحقيق العدالة لا يتطور بنفس السرعة التي تتطور بها مهارة المجرمين في تفادي العدالة.
    On évite en effet ainsi les dépenses d'entretien consécutives à l'achat. UN إذ يمكن بذلك تفادي تكاليف الصيانة الناشئة عن الشراء المطلق لهذه المعدات.
    Passage à gauche, esquive à droite. Avancez. Open Subtitles خطوة لليسار و تفادي من على اليمين ، استمر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد