Il faudrait qu'il établisse ensuite un rapport de synthèse à l'intention de la Commission. | UN | وينبغي عندئذ أن يقوم بإعداد تقرير موحد يرفعه إلى اللجنة. |
Un rapport de synthèse est ensuite présenté au Chef de l'appui à la mission qui l'examine et détermine ce qui doit encore être fait pour atteindre les objectifs fixés. | UN | ويقدم عندئذٍ تقرير موحد إلى رئيس دعم البعثة لإجراء مناقشة بشأن التقدم المحرز لضمان أن تتحقق الأهداف |
Vu que le Nord et le Sud avaient chacun ses propres systèmes institutionnels et institutions législatives, il n'était pas possible de présenter un rapport unique. | UN | وفي ظل النظم المؤسسية والمؤسسات التشريعية المختلفة في شمال وجنوب السودان، لم يكن من الممكن إعداد تقرير موحد. |
Un accord sur un rapport unique présupposerait l'établissement d'un ensemble unique de directives harmonisées sur l'établissement des rapports. | UN | 19 - إن الاتفاق على تقديم تقرير موحد يستند إلى إعداد مجموعة موحدة من المبادئ التوجيهية المتوائمة لتقديم التقارير. |
Quatrième, cinquième et sixième rapports devant être soumis en un seul document en 2017 | UN | يحل موعد تقديم تقرير موحد يضم التقارير الرابع والسادس في عام 2017 |
Le Comité a continué à inviter les États parties à présenter sous forme de rapport unique tous leurs rapports en souffrance de longue date. | UN | وواصلت اللجنة ممارستها المتمثلة في دعوة الدول الأطراف التي طال انتظار تقاريرها، كي تقدم جميع التقارير المتأخرة في هيئة تقرير موحد. |
Par ailleurs, lorsque des retards inévitables s'accumulent, les États parties devraient être autorisés à présenter un rapport de synthèse à l'organe concerné. | UN | وعندما تطول مدة التأخير بشكل لا يمكن تفاديه، ينبغي السماح للدول الأطراف بتقديم تقرير موحد للهيئة المعنية. |
À cet égard, le Conseil sera saisi d'un rapport de synthèse sur les travaux des commissions techniques. | UN | وفي هذا الصدد، سيكون معروضا على المجلس تقرير موحد عن عمل اللجان الفنية. |
Le Rapporteur spécial se propose de rendre compte des réponses dans un rapport de synthèse sur ses communications avec les gouvernements qu'il présentera en 2007. | UN | ويعتزم المقرر الخاص تقديم صورة عن الردود في تقرير موحد بشأن الاتصالات التي أجراها مع الحكومات سيُقدّم في عام 2007. |
Un rapport de synthèse sur tous ces décès a été publié en 2004. | UN | ونُشِر تقرير موحد عن كل تلك الوفيات في عام 2004. |
Les résultats de ces études ainsi que d'une étude précédente menée en République tchèque seront présentés dans un rapport de synthèse en 2006. | UN | وستُقدم نتائج هاتين الدراستين ونتائج دراسة سابقة أُجريت في الجمهورية التشيكية في تقرير موحد في عام 2006. |
La possibilité de réaliser une étude pilote pour déterminer la faisabilité d'un rapport unique est aussi à l'examen. | UN | ويجري النظر أيضاً في إمكانية إجراء دراسة تجريبية للبت في جدوى تقديم تقرير موحد. |
Tous les intervenants se sont prononcés en faveur de l'harmonisation des cycles d'établissement des rapports et sont convenus de manière générale des avantages que présenterait un rapport unique. | UN | وأعرب جميع المتكلمين عن تأييدهم لمواءمة تقديم التقارير واتفقوا بشكل عام على المزايا التي يوفرها تقديم تقرير موحد. |
Le Comité peut autoriser les États parties à présenter un rapport unique ne comprenant pas plus de deux rapports en retard. | UN | 3 - تسمح اللجنة للدول الأطراف بتقديم تقرير موحد لا يشمل أكثر من تقريرين متأخرين. |
Le Comité peut autoriser les États parties à présenter un rapport unique ne comprenant pas plus de deux rapports en retard. | UN | 3 - تسمح اللجنة للدول الأطراف بتقديم تقرير موحد لا يشمل أكثر من تقريرين متأخرين. |
Troisième et quatrième rapports soumis en un seul document devant être présenté en 2010 | UN | يحل موعد تقديم تقرير موحد يضم التقريرين الثالث والرابع في عام 2010 |
Troisième et quatrième rapports devant être soumis en un seul document en 2010 | UN | يحل موعد تقديم تقرير موحد يضم التقريرين الثالث والرابع في عام 2010 |
Il l'invite à présenter son troisième rapport périodique, prévu pour août 2004, et son quatrième rapport périodique, prévu pour août 2008, sous forme de rapport unique en 2008. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري الثالث، الذي كان يجب تقديمه في آب/أغسطس 2004، وتقريرها الدوري الرابع الذي يتعين تقديمه في آب/أغسطس 2008، في تقرير موحد في عام 2008. |
Prenant note de l'incapacité de la Mission de mettre en œuvre les recommandations du Comité et de sa volonté de coordonner l'élaboration d'un rapport global | UN | المجلس يحيط علماً في الرسالة بعدم قدرة البعثة على تنفيذ توصيات اللجنة وبالتزامها التنسيق من أجل إعداد تقرير موحد. |
Production du rapport consolidé sur les réalisations du Fonds d'affectation spéciale genre du PNUD | UN | إصدار تقرير موحد عن الإنجازات التي حققها الصندوق الاستئماني للشؤون الجنسانية التابع للبرنامج الإنمائي |
C'est la première fois qu'un rapport combiné ainsi présenté couvre la mise en œuvre de deux résolutions par le système des Nations Unies. | UN | وهذه أول مرة يقدم فيها تقرير موحد يتناول تنفيذ منظومة الأمم المتحدة للقرارين. |
Cet effort s'est concrétisé par un rapport récapitulatif de 2 000 pages couvrant l'ensemble de l'enquête. | UN | وقد أسفر هذا الجهد عن تقرير موحد من 000 2 صفحة يغطي جميع مجالات التحقيق في قضية الحريري. |
Le rapport d'examen de fin de cycle et les grandes lignes du prochain projet de PSMT seront présentés au Conseil d'administration en un seul et même document pour délibération à sa première session ordinaire de 2013. | UN | وسيُعرض على المجلس التنفيذي تقرير موحد لاستعراض نهاية الدورة ومخطط مقترح للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المقبلة لمناقشتهما في الدورة العادية الأولى لعام 2013. |
Il l'invite à présenter ses troisième, quatrième et cinquième rapports périodiques en un document unique avant le 1er septembre 2012. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقدم تقاريرها الدورية الثالث والرابع والخامس ضمن تقرير موحد بحلول 1 أيلول/سبتمبر 2012. |
Ainsi, établir un seul rapport de synthèse par domaine est suffisant. | UN | ولذلك، فالمطلوب هو تقرير موحد عن كل مجال. |