Nous pensons qu'elle n'était pas en état de conduire un véhicule. | Open Subtitles | ونحن نعتقد أنه ما كان ينبغي أن تقود مركبة. |
- Et toi, conduire ! Tu n'obéis pas aux règles ? Moi non plus. | Open Subtitles | لا يجدر أن تقود إن لم تمتثل للقواعد فلن أمتثل لها |
Mais si c'est le cas, arrête-toi, sois patient, ne parle à personne, n'utilise pas de machines, si tu conduis, range-toi. | Open Subtitles | لكنإذافعلت, توقف, انتظر بالخارج لاتتحدثإلىأيشخص, لا تقم بتشغيل الألة إذا كنت تقود, توقف على جانب الطريق |
Ces premières attaques ont, dans de nombreux cas, provoqué un enchaînement d'actions qui a conduit à une intensification des combats. | UN | وفي كثير من الحالات كانت هذه الهجمات الأولية تؤدي إلى سلسلة من الخطوات التي تقود إلى تصعيد الاقتتال. |
C'est sympa d'avoir un partenaire qui veut bien vous laisser mener. | Open Subtitles | من اللطيف أن تحصل على شريك يتركك تقود الرقصة |
L'Allemagne mène la troisième révolution industrielle, ce qui revêt un intérêt particulier pour les pays en développement. | UN | وأشار إلى أنَّ ألمانيا تقود الثورة الصناعية الثالثة التي تتسم أيضا بأهمية كبيرة للبلدان النامية. |
On a déterminé que votre femme ne conduisait pas ce matin. | Open Subtitles | لقد إكتشفنا أن زوجتك لم تكن تقود هذا الصباح |
L'expression elle-même ne donne guère de précisions sur la question de savoir qui sont les acteurs qui devraient conduire la réforme du secteur de la sécurité et comment ils devraient procéder. | UN | فالمصطلح ذاته لا يوفر وضوحا مباشرا بشأن الجهات الفاعلة التي ينبغي أن تقود العملية والطريقة التي سيتم بها ذلك. |
Cette vision impliquait en outre de laisser les entreprises privées conduire la transition. | UN | وعلاوة على ذلك، تنطوي هذه الرؤية على ترك الشركات الخاصة تقود عملية الانتقال. |
Or il était douteux que les mêmes acteurs qui avaient contribué à promouvoir le paradigme économique actuel puissent conduire la transition. | UN | ومع ذلك، فمن المشكوك فيه أن نفس الجهات الفاعلة التي ظلت تقود النموذج الاقتصادي الراهن يمكن أن تقود عملية الانتقال. |
L'Organisation a à la fois l'honneur et le devoir de conduire notre monde vers l'avenir avec confiance. | UN | ومنظمتنا لها ميزة، كما أن عليها واجبا وهو أن تقود عالمنا في طريق المستقبل بثقة. |
Allez, sexy, on y va. Tu conduis, je fais le co-pilote. | Open Subtitles | هيا يا ذو الشفاه الحارة أنت تقود وأنا أوجهك |
Tu sais quanb tu conduis une voiture la nuit ? | Open Subtitles | كما تعلم، في الليل.. عندما تقود السيارة ؟ |
Oui, tu es une femme qui conduit toute la journée. | Open Subtitles | نعم، أنت إمرأة التي تقود طوال اليوم بالأرجاء |
Je vous ai peut-être dépassé, mais ma grand-tante conduit plus vite. | Open Subtitles | قد أكون مبالغ قليلاً لكنى خالتى الكبيرة تقود أسرع |
mener Beckett à la Baie pour obtenir sa confiance ? | Open Subtitles | تقود بيكيت لخليج حطام السفن لتحصل علي ثقته |
Ce couloir mène au Nord à un escalier qui descend uniquement. | Open Subtitles | هذا الممرّ يتّجه شمالاً إلى سلالم تقود فقط للأسفل |
Elle conduisait tranquillement et devant son pare-brise, elle voit un gars tomber raide mort, tué par un pot de fleurs. | Open Subtitles | ذات يوم، كانت تقود لمسافة طويلة، وعلى زجاجها الأمامي يسقط رجل ميت، وسقط وراءه أصيص زهور. |
Je veux que vous conduisez vers le bas à Rosarito, utiliser son passeport à la frontière, puis voler à Mexico demain. | Open Subtitles | اريد منك ان تقود وصولا الى روزاريتو استخدم جواز سفره على الحدود ثم سافر غدا الى المكسيك |
Ces exemples ne sont pas bien nombreux, mais ils ont un grand retentissement, car ils montrent qu'il est possible à une femme de diriger un pays. | UN | وقد تكون هذه أمثلة قليلة جداً لكنها ستساهم في قطع أشواط طويلة لجعل الشعوب تدرك أنه من الممكن للمرأة أن تقود أمة. |
La Norvège dirige des systèmes d'aide visant à réduire les émissions émanant de la déforestation. | UN | تقود النرويج مشاريع الدعم للحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات. |
Les traces mènent derrière la crête, pas de chevaux. Bien. | Open Subtitles | آخر أقدامهما تقود إلى الحافة، لا توجد خيول |
Mais nous ne voulons pas de dispositif automatique conduisant au recours à la force militaire. | UN | ومع ذلك، فنحن لا نريد وجود أية حركة آلية تقود إلى استخدام القوة العسكرية. |
On nous a dit que vous étiez au volant quand la limousine est tombée du pont. | Open Subtitles | لقد تم اخبارنا انك انت الذي كنت تقود السيارة عندما وقعت من الجسر |
Les cadeaux de Noël ne conduisent qu'aux larmes et au chagrin. | Open Subtitles | هدايا عيد الميلاد تقود فقط إلي الدموع وآلام القلب |
Toi, tu roules à deux à l'heure. | Open Subtitles | وأنت تقود مثل واحد أو أثنان كيلو متر في الساعة، اتفهمني؟ |
Tu ne conduisais pas une Mustang rouge au lycée ? | Open Subtitles | لم كنت تقود موستانج الحمراء في المدرسة الثانوية؟ |