Nous partageons la plupart de ses évaluations de la situation mondiale actuelle et des activités de l'ONU au cours de l'année écoulée. | UN | إننا نتشاطره العديد من تقييماته للحالة الراهنة في العالم والأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة خلال العام المنصرم. |
S'appuyant sur ses évaluations scientifiques, le GIEC a proposé diverses stratégies afin d'obvier aux incidences possibles des changements climatiques. | UN | واستنادا إلى تقييماته العلمية، اقترح الفريق استراتيجيات استجابة مختلفة لمواجهة اﻵثار المحتملة لتغير المناخ. |
Fidèle à sa vocation de transparence, le FENU a publié régulièrement le résultat de ses évaluations, favorables comme défavorables. | UN | ووفاء بتعهده فيما يتعلق بالشفافية، قام الصندوق بانتظام بنشر نتائج تقييماته سواء كانت إيجابية أو سلبية. |
Le Groupe note que son évaluation dans certains secteurs a mal été interprétée. | UN | 29 - ويلاحظ الفريق أن تقييماته في بعض المجالات قد فُسرت على نحو خاطئ. |
Le PNUCID devrait donner davantage de transparence à ses évaluations du travail des consultants et, pour ce faire : | UN | 31 - البرنامج بحاجة إلى تحسين شفافية تقييماته لأداء الخبراء الاستشاريين، على أن يقوم بما يلي: |
En s'appuyant sur le succès des évaluations menées en Afrique, le PNUD avait été en mesure d'améliorer la qualité de ses évaluations décentralisées en faisant appel à des évaluateurs plus compétents, en précisant leurs attributions et en renforçant les capacités en matière de suivi et d'évaluation. | UN | وأن البرنامج قادر، اعتمادا على نجاح التقييمات في أفريقيا، على تعزيز تقييماته اللامركزية من خلال وضع قائمة أكبر للقائمين بالتقييم وتحسين الصلاحيات، وتعزيز القدرة على الرصد والتقييم. |
Le FNUAP harmonise et aligne ses évaluations sur les efforts en matière d'évaluation des partenaires du système des Nations Unies en général. | UN | وينسق الصندوق تقييماته ويوائمها مع الجهود التقييمية التي يبذلها الشركاء في منظومة الأمم المتحدة. |
Le Bureau des services de contrôle interne du Secrétariat de l’ONU a inclus des considérations sexospécifiques dans ses évaluations en profondeur du programme d’aide électorale et du programme de désarmement. | UN | ٧٦ - وأدرج مكتب خدمات الرقابة الداخلية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة اعتبارات نوع الجنس في تقييماته المتعمقة لبرنامج المساعدة الانتخابية وبرنامج نزع السلاح. |
10. Le PNUCID devrait donner davantage de transparence à ses évaluations du travail des consultants et : | UN | ١٠ - البرنامج في حاجة إلـــى تحسين شفافية تقييماته ﻷداء الخبراء الاستشاريين ويوصي بأن يقوم البرنامج بما يلي: |
On s'efforce actuellement d'aider le Bureau de la gestion des ressources humaines à appliquer plus avant et à rationaliser de façon systématique les systèmes de rendement de l'investissement dans ses évaluations de programme. | UN | وفي الوقت الحالي، تُبذل جهود لتعزيز قدرة مكتب إدارة الموارد البشرية على مواصلة تنفيذ وتبسيط نهج عائد الاستثمار المتبع في تقييماته للبرامج على أساس منتظم. |
Le Programme des VNU approuve en outre la proposition d'examiner systématiquement les contributions qu'il apporte à l'obtention des résultats du PNUD dans toutes ses évaluations indépendantes. | UN | كما يرحب برنامج متطوعي الأمم المتحدة باقتراح إجراء استعراض منهجي لإسهاماته في نتائج البرنامج الإنمائي في جميع تقييماته المستقلة. |
En s'appuyant sur le succès des évaluations menées en Afrique, le PNUD avait été en mesure d'améliorer la qualité de ses évaluations décentralisées en faisant appel à des évaluateurs plus compétents, en précisant leurs attributions et en renforçant les capacités en matière de suivi et d'évaluation. | UN | وأن البرنامج قادر، اعتمادا على نجاح التقييمات في أفريقيا، على تعزيز تقييماته اللامركزية من خلال وضع قائمة أكبر للقائمين بالتقييم وتحسين الصلاحيات، وتعزيز القدرة على الرصد والتقييم. |
Dans toutes ses évaluations de projet, la Banque prenait en considération une vaste gamme de parties et veillait, avant d'entreprendre un projet, à ce qu'il bénéficie d'un appui adéquat. | UN | ويتحقق البنك في جميع تقييماته للمشاريع من طائفة واسعة من أصحاب المصلحة ويكفل وجود قدر كاف من التأييد قبل أن يسمح بمتابعة المشاريع. |
Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a élaboré un plan d'évaluation sur trois ans et des matrices de réponse pour le suivi de ses évaluations. | UN | 14 - ووضع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية خطة تقييمية مدتها ثلاث سنوات ومصفوفات لاستجابة الإدارة لمتابعة تقييماته. |
Il note que le Groupe de contact a l'intention d'apporter une contribution de fond à ces examens périodiques et qu'il soumettra ses évaluations au Représentant spécial. | UN | ويحيط المجلس علما بأن فريق الاتصال يعتزم الإسهام إسهاما كبيرا في عمليات الاستعراض المنتظمة وتقديم تقييماته إلى الممثل الخاص للأمين العام. |
Les analyses fourniront au Bureau un cadre lui permettant de justifier ses évaluations et un moyen de déterminer les ressources nécessaires pour remédier aux déficiences recensées. | UN | وقالت إن تقييمات المخاطر ستزود مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإطار جيد التنظيم لتبرير تقييماته ووسيلة لتحديد الموارد المطلوبة لمعالجة أي نواقص تتم معرفتها. |
Le Comité a examiné cette réponse en élaborant ses recommandations et, le cas échéant, il indique son évaluation de la réponse du Gouvernement iraquien dans les sections pertinentes de la présente analyse. | UN | ونظر الفريق في هذا الرد أثناء توصّله إلى توصياته وبيَّن، حيثما كان ذلك ملائماً، تقييماته لرد حكومة العراق في الفروع المناسبة من هذا التحليل. |
Ces délégations ont souligné que le Bureau de l'évaluation ne devrait pas participer à l'opérationnalisation ou à la mise en oeuvre des recommandations qui se dégageaient de ces évaluations. | UN | وشددت الوفود على أن لا يشترك مكتب التقييم في تنفيذ أو إنجاز التوصيات المنبثقة من تقييماته. |