"تقييماته" - Traduction Arabe en Français

    • ses évaluations
        
    • son évaluation
        
    • évaluations du
        
    • des évaluations
        
    • évaluations de
        
    • évaluations menées
        
    • de ces évaluations
        
    Nous partageons la plupart de ses évaluations de la situation mondiale actuelle et des activités de l'ONU au cours de l'année écoulée. UN إننا نتشاطره العديد من تقييماته للحالة الراهنة في العالم والأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة خلال العام المنصرم.
    S'appuyant sur ses évaluations scientifiques, le GIEC a proposé diverses stratégies afin d'obvier aux incidences possibles des changements climatiques. UN واستنادا إلى تقييماته العلمية، اقترح الفريق استراتيجيات استجابة مختلفة لمواجهة اﻵثار المحتملة لتغير المناخ.
    Fidèle à sa vocation de transparence, le FENU a publié régulièrement le résultat de ses évaluations, favorables comme défavorables. UN ووفاء بتعهده فيما يتعلق بالشفافية، قام الصندوق بانتظام بنشر نتائج تقييماته سواء كانت إيجابية أو سلبية.
    Le Groupe note que son évaluation dans certains secteurs a mal été interprétée. UN 29 - ويلاحظ الفريق أن تقييماته في بعض المجالات قد فُسرت على نحو خاطئ.
    Le PNUCID devrait donner davantage de transparence à ses évaluations du travail des consultants et, pour ce faire : UN 31 - البرنامج بحاجة إلى تحسين شفافية تقييماته لأداء الخبراء الاستشاريين، على أن يقوم بما يلي:
    En s'appuyant sur le succès des évaluations menées en Afrique, le PNUD avait été en mesure d'améliorer la qualité de ses évaluations décentralisées en faisant appel à des évaluateurs plus compétents, en précisant leurs attributions et en renforçant les capacités en matière de suivi et d'évaluation. UN وأن البرنامج قادر، اعتمادا على نجاح التقييمات في أفريقيا، على تعزيز تقييماته اللامركزية من خلال وضع قائمة أكبر للقائمين بالتقييم وتحسين الصلاحيات، وتعزيز القدرة على الرصد والتقييم.
    Le FNUAP harmonise et aligne ses évaluations sur les efforts en matière d'évaluation des partenaires du système des Nations Unies en général. UN وينسق الصندوق تقييماته ويوائمها مع الجهود التقييمية التي يبذلها الشركاء في منظومة الأمم المتحدة.
    Le Bureau des services de contrôle interne du Secrétariat de l’ONU a inclus des considérations sexospécifiques dans ses évaluations en profondeur du programme d’aide électorale et du programme de désarmement. UN ٧٦ - وأدرج مكتب خدمات الرقابة الداخلية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة اعتبارات نوع الجنس في تقييماته المتعمقة لبرنامج المساعدة الانتخابية وبرنامج نزع السلاح.
    10. Le PNUCID devrait donner davantage de transparence à ses évaluations du travail des consultants et : UN ١٠ - البرنامج في حاجة إلـــى تحسين شفافية تقييماته ﻷداء الخبراء الاستشاريين ويوصي بأن يقوم البرنامج بما يلي:
    On s'efforce actuellement d'aider le Bureau de la gestion des ressources humaines à appliquer plus avant et à rationaliser de façon systématique les systèmes de rendement de l'investissement dans ses évaluations de programme. UN وفي الوقت الحالي، تُبذل جهود لتعزيز قدرة مكتب إدارة الموارد البشرية على مواصلة تنفيذ وتبسيط نهج عائد الاستثمار المتبع في تقييماته للبرامج على أساس منتظم.
    Le Programme des VNU approuve en outre la proposition d'examiner systématiquement les contributions qu'il apporte à l'obtention des résultats du PNUD dans toutes ses évaluations indépendantes. UN كما يرحب برنامج متطوعي الأمم المتحدة باقتراح إجراء استعراض منهجي لإسهاماته في نتائج البرنامج الإنمائي في جميع تقييماته المستقلة.
    En s'appuyant sur le succès des évaluations menées en Afrique, le PNUD avait été en mesure d'améliorer la qualité de ses évaluations décentralisées en faisant appel à des évaluateurs plus compétents, en précisant leurs attributions et en renforçant les capacités en matière de suivi et d'évaluation. UN وأن البرنامج قادر، اعتمادا على نجاح التقييمات في أفريقيا، على تعزيز تقييماته اللامركزية من خلال وضع قائمة أكبر للقائمين بالتقييم وتحسين الصلاحيات، وتعزيز القدرة على الرصد والتقييم.
    Dans toutes ses évaluations de projet, la Banque prenait en considération une vaste gamme de parties et veillait, avant d'entreprendre un projet, à ce qu'il bénéficie d'un appui adéquat. UN ويتحقق البنك في جميع تقييماته للمشاريع من طائفة واسعة من أصحاب المصلحة ويكفل وجود قدر كاف من التأييد قبل أن يسمح بمتابعة المشاريع.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a élaboré un plan d'évaluation sur trois ans et des matrices de réponse pour le suivi de ses évaluations. UN 14 - ووضع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية خطة تقييمية مدتها ثلاث سنوات ومصفوفات لاستجابة الإدارة لمتابعة تقييماته.
    Il note que le Groupe de contact a l'intention d'apporter une contribution de fond à ces examens périodiques et qu'il soumettra ses évaluations au Représentant spécial. UN ويحيط المجلس علما بأن فريق الاتصال يعتزم الإسهام إسهاما كبيرا في عمليات الاستعراض المنتظمة وتقديم تقييماته إلى الممثل الخاص للأمين العام.
    Les analyses fourniront au Bureau un cadre lui permettant de justifier ses évaluations et un moyen de déterminer les ressources nécessaires pour remédier aux déficiences recensées. UN وقالت إن تقييمات المخاطر ستزود مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإطار جيد التنظيم لتبرير تقييماته ووسيلة لتحديد الموارد المطلوبة لمعالجة أي نواقص تتم معرفتها.
    Le Comité a examiné cette réponse en élaborant ses recommandations et, le cas échéant, il indique son évaluation de la réponse du Gouvernement iraquien dans les sections pertinentes de la présente analyse. UN ونظر الفريق في هذا الرد أثناء توصّله إلى توصياته وبيَّن، حيثما كان ذلك ملائماً، تقييماته لرد حكومة العراق في الفروع المناسبة من هذا التحليل.
    Ces délégations ont souligné que le Bureau de l'évaluation ne devrait pas participer à l'opérationnalisation ou à la mise en oeuvre des recommandations qui se dégageaient de ces évaluations. UN وشددت الوفود على أن لا يشترك مكتب التقييم في تنفيذ أو إنجاز التوصيات المنبثقة من تقييماته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus