ويكيبيديا

    "تكنولوجيات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des technologies
        
    • technologies de l
        
    • de technologies
        
    • des techniques
        
    • les technologies
        
    • de techniques
        
    • les techniques
        
    • techniques de
        
    • technologie
        
    • aux technologies
        
    • technologies d'
        
    • nouvelles technologies
        
    • technologies du
        
    • technologies pour
        
    Il existe déjà des preuves d'innovation, des technologies mobiles ayant déjà été adaptées pour servir de déclencheur. UN وهناك أدلة بالفعل تشير إلى الابتكار، حيث جرى تكييف تكنولوجيات الهواتف المحمولة لاستخدامها كوسائل للتفجير.
    La conférence annuelle examinera aussi l'évolution des technologies afin de protéger la population civile des effets des mines qui frappent sans discrimination. UN ومن شأن مؤتمر اﻷطراف السنوي هذا أيضاً أن ينظر في تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من اﻵثار العشوائية لﻷلغام البرية.
    A cet égard, il a été reconnu que les nouvelles technologies de l'information pouvaient apporter des solutions valables. UN وبهذا الخصوص تم التسليم بالدور الذي يمكن أن تؤديه تكنولوجيات المعلومات الجديدة في إيجاد حلول عملية.
    La dépendance croissante des pays à l'égard des technologies de l'information rend la fiabilité encore plus critique. UN كما أن تزايد اعتماد العالم على تكنولوجيات المعلومات يزيد من الأهمية البالغة لإمكانية الاعتماد على توافر الطاقة.
    Introduction de technologies modernes garantissant une meilleure sécurité pour l'émission de chèques. UN إدخال تكنولوجيات حديثة تحسن كثيرا من مقدار اﻷمان في إصدار الشيكات.
    (iv) Examen des techniques de destruction approuvées;Review of approved destruction technologies; UN ' 4` استعراض تكنولوجيات التدمير التي تمت الموافقة عليها؛
    :: les technologies d'armement qui sont exposées à une utilisation non autorisée ou accidentelle; UN :: تكنولوجيات الأسلحة التي تكون عرضة للاستعمال غير المأذون به أو دون قصد؛
    La surexploitation du milieu marin et l’utilisation de techniques traditionnelles de pêche parfois très nuisibles mettent en péril les ressources marines. UN وفرط استغلال البيئة البحرية واستخدام تكنولوجيات صيد اﻷسماك التقليدية يضران في بعض اﻷحيان ضررا بليغا بالموارد البحرية.
    Comme dans ces pays la population augmente, sans que les techniques d'utilisation des sols évoluent, l'environnement se dégrade rapidement. UN وحيث أن السكان يتزايدون في هذه البلدان ولا تتغير فيها تكنولوجيات استخدام اﻷراضي، فإن تدهور الطبيعة فيها شديد.
    Par ailleurs, des technologies différentes devraient être utilisées aux diverses étapes d'une même transaction. UN وباﻹضافة الى ذلك ستكون هناك حاجة الى تكنولوجيات تختلف باختلاف مراحل المعاملات التجارية.
    1. Diversification des technologies utilisées pour la transformation des produits agricoles. UN `1 ' استخدام تكنولوجيات متنوعة في تصنيع المنتجات الزراعية.
    des technologies spéciales sont nécessaires pour détruire ces mines terrestres. UN ومطلوب توفير تكنولوجيات خاصة لتدمير لتلك الألغام الأرضية.
    Nous sommes heureux que le rôle des technologies de l'information au siècle nouveau soit une priorité pour l'ONU. UN ويسعدنا أن الدور الذي تقوم به تكنولوجيات المعلومات في القرن الجديد يأتي في صدارة جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Un meilleur accès aux technologies de l'information fournira des principes d'action utiles en la matière. UN وسيتيح تحسن إمكانية الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات ذات الصلة أساسا مفيدا للعمل في هذا الصدد.
    Il a aussi noté l'entrée en vigueur de dispositions de prévention du racisme, de l'intolérance et de la xénophobie par le moyen des technologies de l'information. UN كما أحاطت علماً بدخول الأحكام التي تمنع العنصرية والتعصب وكره الأجانب من خلال تكنولوجيات المعلومات حيز النفاذ.
    Une autre tendance concerne l'utilisation de technologies Web dans la plupart des mesures. UN وهناك اتجاه آخر يتمثل في استخدام تكنولوجيات الإنترنت في معظم هذه التدابير.
    Nous sommes pleinement conscients des immenses responsabilités qu'impose le fait de disposer de technologies avancées, tant civiles que stratégiques. UN فنحن ندرك إدراكاً كاملاً المسؤوليات الجسام التي تنطوي عليها حيازة تكنولوجيات متقدمة مدنية واستراتيجية على حد سواء.
    M. Wright a souligné que ce projet, qui ne dégageait pas de bénéfices, servait à tester des techniques de surveillance du CO2. UN وأكد السيد رايت على أنه لا توجد فائدة تجارية للمشروع وأنه استُخدم كقاعدة لتجربة تكنولوجيات ثاني أكسيد الكربون.
    vi) Encourager les entreprises privées à adopter et à déployer des techniques d'exploitation des énergies renouvelables grâce à des partenariats public-privé; UN ' 6` تشجيع المشروعات الخاصة على تبنِّي واستعمال تكنولوجيات الطاقة المتجددة عن طريق الشراكات بين القطاعين العام والخاص؛
    les technologies génomiques et le transfert de ces technologies entre les pays ont considérablement fait progresser la recherche sur les maladies génétiques. UN وقد زادت بدرجة هائلة احتمالات كشف جينات المرض بفضل تكنولوجيات الجينوم وانتقال هذه التكنولوجيات من بلد إلى آخر.
    Diffusion de techniques successives dans l'industrie automobile aux États-Unis UN انتشار تكنولوجيات متعاقبة في صناعة السيارات في الولايات المتحدة
    Améliorer les techniques d’information et de communication pour renforcer la compétitivité UN تحسين تكنولوجيات المعلومات والاتصالات كأدوات لتعزيز القدرة على المنافسة
    les techniques de la géomatique conviennent parfaitement à ce domaine. UN وتناسب تكنولوجيات المعلوماتية الأرضية هذا المجال بصورة مثالية.
    Cette technologie a connu une croissance rapide et a été une des retombées les plus importantes des sciences spatiales. UN وهي تكنولوجيات آخذة بالنمو بسرعة، وتعتبر احدى النواتج الفرعية الهامة المفيدة للتطبيقات الفضائية وعلوم الفضاء.
    Il faut assurer aux pays en développement un accès plus facile aux technologies de pointe, propres, rentables, efficaces et abordables. UN وينبغي تزويد البلدان النامية بإمكانية أكبر للوصول إلى تكنولوجيات متقدمة ونظيفة وكفؤة وفعالة من حيث التكاليف.
    L'utilisation de nouvelles technologies pour la réception de ces copies pourrait également se traduire par une économie bienvenue pour l'institution. UN وقد يؤدي اشتراط تلقي النسخ من الخطابات باستخدام تكنولوجيات جديدة إلى الحد من تكاليف المؤسسة، وهو أمر مرغوب فيه.
    Le Groupe spécial d'experts du charbon et de l'énergie thermique a reconnu l'importance des technologies du charbon propre. UN واتفق فريق الخبراء المخصص المعني بالفحم والطاقة الحرارية على أهمية اتباع تكنولوجيات فحم أنظف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد