ويكيبيديا

    "تمكنت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a pu
        
    • a été en mesure
        
    • a réussi
        
    • ont réussi
        
    • ont pu
        
    • a permis
        
    • est parvenu
        
    • as
        
    • j'ai réussi
        
    • ont été en mesure
        
    • eu
        
    • avez
        
    • est parvenue
        
    • ont permis
        
    • je peux
        
    Par la suite, la Commission a pu superviser et vérifier la destruction de ce matériel. UN وبعد ذلك، تمكنت اللجنة من اﻹشراف على تدمير تلك المعدات والتحقق منه.
    Malgré diverses contraintes, notamment d'ordre budgétaire, le HCDH a été en mesure d'apporter un soutien financier adéquat à chaque mécanisme. UN وعلى الرغم من القيود المتنوعة، بما في ذلك المتعلقة بالميزانية، تمكنت المفوضية من تقديم الدعم الكافي إلى كل آلية.
    Il y a seulement quelques mois, la République islamique d'Iran a réussi à capturer le chef du groupe terroriste Jundullah. UN وقبل فترة وجيزة لا تتعدى بضعة أشهر تمكنت جمهورية إيران الإسلامية من أسر قائد الجماعة الإرهابية جند الله.
    Dans l'ensemble, les forces de sécurité afghanes ont réussi à repousser relativement efficacement les insurgés, mais elles auraient des taux de pertes élevés. UN وقد تمكنت قوات الأمن الأفغانية بوجه عام من التصدي للتمرد بفعالية نسبية، رغم أن الأنباء تفيد بأنها تكبدت خسائر كبيرة.
    Quelques familles croates ont pu retourner à Bugojno et Travnik, mais aucun musulman n'a été autorisé à revenir à Jajce et Stolac. UN وفي حين تمكنت بعض اﻷسر الكرواتية من العودة إلى بوغوجنو وترافنيك، لم يسمح ﻷي مسلم بالعودة إلى جاجتشي وستولاك.
    La diffusion libre des connaissances a permis aux pays bénéficiaires de renforcer leurs capacités. UN وقد تمكنت هذه البلدان من بناء قدراتها بفضل التدفق الحر للمعارف.
    De même, il est parvenu à un consensus sur bien des éléments figurant au tableau des domaines d'activité et leurs activités associées. UN وبالمثل، تمكنت اللجنة من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن العديد من العناصر بجدول مجالات العمل والأنشطة المرتبطة بها.
    À Sjeverin, le Rapporteur spécial a pu constater que la majorité des maisons abandonnées avaient effectivement été pillées et dans certains cas partiellement détruites. UN وفي سييفرن تمكنت المقررة الخاصة من إثبات أن معظم المنازل المهجورة قد نهبت فعلا وفي بعض الحالات دمرت جزئيا.
    A Sjeverin, le Rapporteur spécial a pu constater que la majorité des maisons abandonnées avaient effectivement été pillées et dans certains cas partiellement détruites. UN وفي سييفرن تمكنت المقررة الخاصة من إثبات أن معظم المنازل المهجورة قد نهبت فعلا وفي بعض الحالات دمرت جزئيا.
    Et de fait, le Tribunal a pu décoller, en dépit des vents contraires et des nombreuses tempêtes qui nous ont secoués. UN والواقع أن المحكمة تمكنت فعلا من اﻹقلاع على الرغم من الرياح المناوئة والعواصف العديدة التي تحيط بنا.
    Le Tribunal a été en mesure de poursuivre les procès. UN فقد تمكنت المحكمة من الإبقاء على استمرار المحاكمات.
    Avec l'aide du Royaume-Uni, le gouvernement territorial a été en mesure de construire de nouvelles salles de classe pour un coût minime. UN وبمساعدة المملكة المتحدة تمكنت حكومة اﻹقليم من بناء قاعات تدريس اضافية بتكلفة منخفضة.
    On a réussi à le préserver et faire en sorte qu'elle pourra s'épanouir et être heureuse autant que possible. Open Subtitles تمكنت من الحفاظ على ذلك وخلق وضعاً يسمح لها بالنجاح و تكون سعيده بالطرق الممكنه
    Je pense qu'elle a réussi à convaincre l'île qu'il avait disparu. Open Subtitles أعتقد أن بطريقة ما تمكنت من إقناع الجزيرة باختفائه
    Certains pays, dont la Namibie, ont réussi à attirer un certain niveau d'investissements étrangers directs depuis 1991. UN فبعض البلــدان، مثل ناميبيا، تمكنت من جذب قدر من الاستثمــار اﻷجنبــي المباشـر منـذ عام ١٩٩١.
    Quelques pays ont pu enregistrer des progrès modestes dans la lutte contre la pauvreté et dans la promotion de l’emploi depuis 1995. UN فقد تمكنت بعض البلدان من إحراز تقدم متوسط في الحد من الفقر وزيادة فرص العمل منذ عام 1995.
    Le programme régional a apporté une impulsion qui a permis aux programmes de pays de progresser. UN وقد قدم البرنامج الإقليمي مدخلات حفزية تمكنت البرامج القطرية من تحقيق تقدم فيها.
    Dans le passé, le Comité est parvenu à un accord sur certains aspects de cette question. UN في الماضي كانت هناك مجالات قليلة تمكنت اللجنة فيها من التوصل إلى تفاهم مشترك على هذا الموضوع.
    C'est une beauté. Je sais pas comment t'as fait pour le construire tout seul. Open Subtitles يارجل, إنها جميلة مع ذلك لا أعرف كيف تمكنت من بناء
    j'ai réussi à conclure à un traumatisme d'écrasement dû à un choc sur la jointure squamosale. Open Subtitles لقد تمكنت من تضييق السبب إلى ردود نتيجة سحق عنيف إلى النسيج الصدفي
    Le BSCI se félicite de constater que les services clients ont été en mesure de régler le problème sans difficulté majeure ni perturbation. UN ويسعد المكتب أن الجهات التي يقدم لها خدماته تمكنت من مواجهة المشكلة بدون صعوبات كبيرة أو اضطرابات في خدماتها.
    L'Association a suivi jusqu'ici 100 cas sur 297 et il n'y a eu aucun exemple de représailles. UN ولقد تمكنت الجمعية النسائية الرواندية من متابعة 100 حالة ونيف من الحالات ال297، ولم تسجل أي واقعة انتقام.
    Vous avez fait l'amour avec une accro du sexe qui est aussi la seule tutrice qui ait pu m'aider. Open Subtitles أقمت علاقة مع مدمنة ممارسة الجنس والتي يصادف أنها الراعية الوحيدة التي تمكنت من مساعدتي.
    La Commission est parvenue à déterminer que le bataillon Atlacatl était placé, pour ladite opération, sous le commandement des officiers suivants : UN وكان الضباط الذين يتولون القيادة في كتيبة أتلاكاتل في وقت العملية، والذين تمكنت اللجنة من تحديد هويتهم، هم كما يلي:
    Les politiques adoptées en ce sens ont permis d'assurer une couverture quasi-universelle pour l'éducation de base. UN وقد تمكنت هذه البلدان، بفضل سياساتها التعليمية، من تحقيق التغطية الشاملة تقريباً في مجال التعليم اﻷساسي.
    je peux déjà vous dire que ce gars poignarde en "miroir". Open Subtitles يقدر ما تمكنت من الجزم فمجرمكم يجرح بطريقة متناظرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد