ويكيبيديا

    "تمويلا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un financement
        
    • des fonds
        
    • de financement
        
    • des financements
        
    • financés
        
    • le financement
        
    • financer
        
    • des crédits
        
    • financement de
        
    • a financé
        
    • financées
        
    • au financement
        
    • des subventions
        
    • de financements
        
    • ressources financières
        
    Cela requiert que les bailleurs de fonds nationaux et internationaux apportent un financement approprié et prévisible. UN ويتطلب ذلك تمويلا كافيا يمكن التنبؤ به من مصادر محلية ودولية على السواء.
    Cinquièmement, les opérations de maintien de la paix exigent un financement sérieux. UN خامسا، إن عمليات حفظ السلم تتطلب تمويلا سليما.
    En outre, l'OMS reçoit du FNUAP un financement plus important qui peut aller jusqu'à 5 à 8 fois celui que reçoit la FAO. UN كما تتلقى منظمة الصحة العالمية تمويلا أكبر من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يعادل خمسة أو ثمانية أمثال ما تتلقاه الفاو.
    des fonds supplémentaires devraient être alloués par les gouvernements à la recherche-développement portant sur ces sources. UN وينبغي للحكومات أن تخصص تمويلا إضافيا للبحث والتطوير في مجال مصادر الطاقة المتجددة.
    Facteurs externes : Les donateurs versent des fonds extrabudgétaires, pouvant aller jusqu'à 1,5 milliard de dollars en 2005. UN يقدم المانحون تمويلا من خارج الميزانية، يشمل مبلغا يصل إلى 1.5 بليون دولار في عام 2005
    Au moment où l'Organisation fait face à des problèmes de financement, les complexités deviennent encore plus redoutables. UN وفي هذا الوقت الذي تنال فيه المنظمة تمويلا أقل مما ينبغي، أصبحت التعقيدات أثقل وطأة.
    En outre, plusieurs donateurs bilatéraux offrent un financement parallèle destiné à soutenir le programme de " cinquième dimension " . UN وبالاضافة إلى ذلك يقدم عدد من المانحين الثنائيين تمويلا مماثلا لدعم برنامج البعد الخامس.
    Pour acquérir environ 140 500 manzanas, il faudrait obtenir un financement supplémentaire de 85 millions de dollars. UN وسيتعين شراء نحو ٥٠٠ ١٤٠ مانسانا تتطلب تمويلا إضافيا يبلغ ٨٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Afin de ne pas compromettre le succès de la Conférence, il faudra, pour mener à bien ces préparatifs, un financement important et beaucoup de bonne volonté. UN وتتطلب مثل هذه اﻷنشطة التحضيرية تمويلا كبيرا وحسن نية، يمكن بدونها تعريض نجاح المؤتمر للخطر.
    En outre, le développement durable exige aussi un financement durable ne provenant pas exclusivement des pouvoirs publics. UN وعلاوة على ذلك، تتطلب التنمية المستدامة، على نحو مماثل، تمويلا مستداما ليس فقط من الحكومات.
    On pourrait considérer qu'il s'agit là d'un financement initial mais il faut rassembler davantage de ressources pour que le Comité puisse s'acquitter de son mandat dans le domaine du renforcement des capacités. UN ويمكن اعتبار ذلك تمويلا أوليا، ولكن تلزم مزيد من الموارد لدعم تنفيذ ولاية اللجنة في مجال بناء القدرات.
    Il cherche également à réduire le déficit et prévoit un financement partiel des augmentations salariales des employés du Gouvernement de Guam. UN وهي تعالج أيضا تخفيض العجز وتوفر تمويلا جزئيا لزيادات مرتبات موظفي حكومة غوام.
    Toutes les priorités d'Hyogo devraient recevoir un financement équitable. UN وينبغي أن تلقى جميع أولويات هيوغو تمويلا متوازياً.
    Il constate en outre que, depuis lors, le Tribunal a reçu à plusieurs reprises des fonds prélevés sur le budget ordinaire de l'ONU. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن المحكمة تلقت منذ ذلك الحين تمويلا من خلال الميزانية العادية للأمم المتحدة في العديد من المناسبات.
    La mise en oeuvre des travaux exigera des fonds substantiels, un développement des institutions et des efforts intenses pour assurer la coordination avec toutes les parties concernées. UN ويتطلب التنفيذ المستقبلي تمويلا كبيرا، وتطوير المؤسسات، وجهودا مكثفة لتنسيق العمل مع جميع اﻷطراف المعنية.
    La mise en oeuvre des travaux exigera des fonds substantiels, un développement des institutions et des efforts intenses pour assurer la coordination avec toutes les parties concernées. UN ويتطلب التنفيذ المستقبلي تمويلا كبيرا، وتطوير المؤسسات، وجهودا مكثفة لتنسيق العمل مع جميع اﻷطراف المعنية.
    De nombreux mécanismes peuvent être considérés comme des mécanismes novateurs de financement du développement UN هناك طائفة عريضة من الآليات التي يمكن اعتبار أنها تشكل تمويلا مبتكرا للتنمية
    Ces mécanismes n'ont pas mobilisé des financements additionnels; en outre, le montant des ressources réorientées a été modeste à tous points de vue. UN ولم تحشد هذه الآليات تمويلا إضافيا؛ كما أن كمية ما جرت إعادة توجيهه من موارد كانت متواضعة بكل المقاييس.
    Cinquante postes sont intégralement financés par la Commission. Le reste du personnel est détaché par les gouvernements pour des missions allant de trois à 12 mois. UN واللجنة تمول ٥٠ وظيفة تمويلا كاملا؛ بينما يستعار باقي الموظفين من حكوماتهم لمهام تتراوح بين ٣ أشهر و ١٢ شهرا.
    Cependant, le fait que les parties n'apportent pas le financement voulu à cet effet entrave sérieusement le processus. UN غير أن عدم تلقي المراقبين الوطنيين حتى الآن تمويلا من الطرفين يعد عقبة رئيسية أمام العملية.
    Il serait donc judicieux de bien financer les activités régionales. UN وسيكون من المستصوب تمويل الأنشطة الإقليمية تمويلا جيدا.
    Il a également demandé des crédits pour financer des mesures de lutte contre la pauvreté, notamment dans les régions visées par le Plan de redressement national. UN وطلبت الحكومة أيضا تمويلا من أجل تخفيف وطأة الفقر، في مناطق مشمولة بخطة التعمير الوطني ومناطق أخرى على السواء.
    Le Gouvernement danois assure le financement de ces organisations. UN وتقدم الحكومة الدانمركية تمويلا لهذه المنظمات.
    Le Gouvernement a financé des aides à la création d'emplois et d'activités indépendantes pour les jeunes, et ces derniers sont associés à de nombreux programmes de développement dont s'est doté le pays. UN وتقدم الحكومة تمويلا لدعم إقامة مشاريع خاصة وتهيئة فرص عمل للشباب، واُدمج الشباب في كثير من البرامج الإنمائية للبلد.
    Toutes les évaluations sont désormais financées directement sur les ressources des projets à évaluer. UN ويتم الآن تمويل جميع التقييمات تمويلا مباشرا من المشاريع الواجب تقييمها.
    Certains donateurs contribuent au financement des centres de secours ouverts. UN وقد اجتذبت المراكز المفتوحة لﻹغاثة تمويلا من المانحين.
    L'Association est financée par ses groupes de membres et reçoit des subventions modestes d'organismes ayant des rapports avec ses groupes de membres européens. UN وتتلقى الرابطة تمويلا من الجماعات الأعضاء، وذلك بالإضافة إلى منح صغيرة من هيئات خارجية متصلة بالجماعات الأوروبية.
    Le rapatriement et des activités de construction de villages ont bénéficié de financements de DANIDA et de DFID. UN وقد تلقت أنشطة الإعادة إلى الوطن وبناء القرى تمويلا من الوكالة الدانمركية للتنمية الدولية، وإدارة التنمية الدولية.
    En outre, un certain nombre d'ONG disposant d'abondantes ressources financières ont été très actives dans le domaine de l'instruction civique. UN وباﻹضافة الى ذلك، فقد أظهر عدد من الوكالات غير الحكومية الممولة تمويلا جيدا نشاطا كبيرا في ميدان التوعية المدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد