Le Secrétariat a élaboré un projet de décision à ce sujet pour examen par les Parties. | UN | وقد أعدت الأمانة مشروع مقرر مؤقت بشأن هذا البند لكي تنظر فيه الأطراف. |
En réponse à cette résolution, le Secrétaire général a établi le présent rapport demandé pour examen par l’Assemblée à sa cinquante-deuxième session ordinaire. | UN | وبناء على ذلك، أعد اﻷمين العام، التقرير الحالي لكي تنظر فيه الجمعية العامة في دورتها العادية الثانية والخمسين. |
Le rapport attend l'examen de la Commission et s'exprime en son nom. | UN | والتقرير في انتظار أن تنظر فيه اللجنة، وهو واضح لا يحتاج إلى تفسير. |
Il demande au Comité, au cas où celui-ci ne jugerait pas la communication irrecevable, de l'examiner quant au fond dès que possible. | UN | وطلبت إلى اللجنة، إذا وجدت أن البلاغ مقبول، أن تنظر فيه من حيث الوقائع الموضوعية في أقرب وقت ممكن. |
Le groupe ainsi formé élabore un projet de réponse à l'État partie, qui est examiné par le Sous-Comité. | UN | ويصوغ الفريق العامل الذين يشكله المعينون رداً على الدولة الطرف، يتعين أن تنظر فيه اللجنة الفرعية. |
Pour terminer, ma délégation appuie avec enthousiasme le projet qu'examine l'Assemblée générale et elle espère qu'il sera adopté par consensus. | UN | ختاما، يسر وفد بلدي بالغ السرور أن يؤيد مشروع القرار الذي تنظر فيه الجمعية العامة اﻵن، ويأمل في اعتماده بتوافق اﻵراء. |
Enfin, je saisis l'occasion, au nom du Mouvement des pays non alignés, de présenter pour examen à la Commission un projet de résolution. | UN | أخيرا، اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأقدم مشروع القرار التالي بالنيابة عن حركة عدم الانحياز، لكي تنظر فيه اللجنة. |
Le Secrétaire général établira un projet d'ordre du jour provisoire qu'il soumettra à l'examen du Comité. | UN | وسيعد اﻷمين العام مشروع جدول أعمال مؤقت كي تنظر فيه اللجنة. |
Le Bureau soumet la présente synthèse pour examen à la session en cours par le Comité permanent. | UN | ويقدم المكتب هذا الموجز إلى اللجنة الدائمة كي تنظر فيه في دورتها الحالية. |
L'UNESCO a envoyé aux principaux donateurs, pour examen, un descriptif du programme proposé. | UN | وقد أرسلت اليونسكو إلى الجهات المانحة الرئيسية وصفا للبرنامج المقترح كي تنظر فيه. |
L'expérience acquise par ces bureaux intérimaires fera l'objet d'un rapport qui sera soumis à l'examen de l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session. | UN | وستكون الخبرة المكتسبة بهذه المكاتب المؤقتة موضوعا لتقرير تنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Il sera présenté à l'Assemblée générale pour examen au titre du point relatif à l'Afghanistan; | UN | وسيقدم التقرير الى الجمعية العامة لكي تنظر فيه في إطار البند المتعلق بأفغانستان؛ |
Au terme de cette procédure, et compte tenu des débats tenus à huis clos, le secrétariat du Comité rédige un projet de rapport pour examen par le Comité. | UN | ونتيجة لﻹجراء الذي تقدم ذكره واستنادا الى المناقشات التي تدور في الجلسات اﻹدارية، تعد أمانة اللجنة مشروع تقرير لكي تنظر فيه اللجنة. |
Le texte révisé sera présenté à la Deuxième Commission pour examen au cours de la cinquantième session de l'Assemblée générale. | UN | كما سيقدم النص المنقح الى اللجنة الثانية كي تنظر فيه خلال الدورة الخمسين للجمعية العامة. |
Le Secrétaire général a indiqué qu'il proposerait dès que possible une orientation à l'examen des membres du CAC. | UN | وقد أشار اﻷمين العام إلى أنه سيقترح منهاجا للعمل في أقرب وقت ممكن كيما تنظر فيه لجنة التنسيق الادارية. |
Le Président fait une déclaration et soumet un projet de dé-cision oral à l'examen de la Commission. | UN | أدلى الرئيس ببيان واقترح مشروع مقرر شفوي لكي تنظر فيه اللجنة. |
Il présentera un rapport à l'Assemblée à sa soixante-huitième session, dans lequel figurera une proposition d'objectifs de développement durable, pour examen et suite à donner. | UN | وسيوافي الفريق العامل الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين بتقرير يتضمن مقترحا بشأن أهداف التنمية المستدامة لكي تنظر فيه وتتخذ الإجراءات المناسبة بشأنه. |
Il a soumis l'intégralité de ce rapport au Mécanisme d'experts pour examen. | UN | وقُدم التقرير كاملاً إلى آلية الخبراء لكي تنظر فيه. |
Enfin, la troisième et dernière étape consiste dans la présentation du projet révisé de recommandation générale, aux fins d'examen et d'adoption par le Comité. | UN | وتتألف المرحلة الثالثة والنهائية من تقديم المشروع المنقح للتوصية العامة لكي تنظر فيه اللجنة وتعتمده. |
La Conférence a pris note de la proposition de la Croatie et a prié le SBI de l'examiner à sa session suivante. | UN | وأخذ المؤتمر علماً بالمقترح المذكور أعلاه من كرواتيا وطلب إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظر فيه في دورتها المقبلة. |
Tout sera fait pour que le rapport du Rapporteur sur ce point de l'ordre du jour soit prêt à temps pour être examiné par l'Assemblée plénière la semaine prochaine. | UN | وإنه سيجري بذل جميع الجهود لاتمام تقرير المقرر بشأن بند جدول اﻷعمال حتى تنظر فيه الجلسة العامة في اﻷسبوع القادم. |
Le secrétariat a été prié de rédiger une résolution en ce sens avant la réunion pour que le Comité l'examine. | UN | وقد طلب إلى الأمانة أن تصيغ قراراً قبل مدة من انعقاد الاجتماع حتى يتسنى للجنة أن تنظر فيه. |
Cette proposition semble juste; la question devrait être examinée par le Comité de rédaction. | UN | يبدو أن هذا الأمر صحيح؛ وينبغي أن تنظر فيه لجنة الصياغة. |