ويكيبيديا

    "توافر الموارد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des ressources disponibles
        
    • disponibilité des ressources
        
    • les ressources disponibles
        
    • la disponibilité de ressources
        
    • dispose de ressources
        
    • disposent de ressources
        
    • insuffisance des ressources
        
    • manque de ressources
        
    • de disposer des ressources
        
    • des ressources sont disponibles
        
    • que des ressources
        
    • dispose des ressources
        
    • de disposer de ressources
        
    • existence de ressources
        
    • de ressources disponibles
        
    Elle dépendra des avantages comparatifs que présentera l'UNICEF par rapport à ses partenaires dans un pays donné et du montant des ressources disponibles. UN وسيعتمد ذلك على ما تتمتع به اليونيسيف من ميزة نسبية أمام الشركاء اﻵخرين في قطر ما وعلى مدى توافر الموارد.
    Il est inutile d'ajouter que le rapport devrait être synchronisé avec les plans du Siège et tenir compte des ressources disponibles. UN وغني عن القول أن التقرير ينبغي أن يكون منسقا زمنيا مع الخطط ومتوافقا مع درجة توافر الموارد في المقر.
    La disponibilité des ressources sera la clef des succès à venir dans ce domaine. UN وسيكون توافر الموارد مهماً لتحقيق النجاح في هذا المجال في المستقبل.
    Par ailleurs, les efforts actuellement déployés pour endiguer la maladie sont freinés par l'écart qui subsiste entre les ressources disponibles et l'impératif de mettre en oeuvre efficacement et rapidement les engagements pris en matière de lutte contre le VIH/sida. UN والفجوة المستمرة بين توافر الموارد والطلب على التنفيذ الفعال والسريع أعاقت أيضا الجهود الحالية لمكافحة المرض.
    Ces postes seront pourvus de façon échelonnée, compte tenu du cycle budgétaire biennal et de la disponibilité de ressources. UN وستشغل تلك الوظائف باتباع نهج تدريجي، مع مراعاة دورة ميزانية فترة السنتين ومدى توافر الموارد.
    Les progrès futurs dépendront en grande partie des ressources disponibles. UN وسيعتمد التقدم المحرز مستقبلا اعتمادا كبيرا على توافر الموارد.
    Au lieu de cela, il la fait dépendre du volume des ressources disponibles. UN وبدلا من ذلك، قيل إن هذا الالتزام يتوقف على توافر الموارد.
    Toutefois, la confirmation ne pourra en être obtenue qu'après la phase de conception, les domaines d'application restant par ailleurs tributaires des ressources disponibles. UN لكن ذلك لن يتأكد إلا بعد انتهاء مرحلة التصميم، ويتوقف نطاق التنفيذ على مدى توافر الموارد اللازمة.
    La mise au point d'un règlement optimal sera fonction des ressources disponibles pour les enquêtes. UN وستتوقف تهيئة الاستجابة المثلى على توافر الموارد المخصصة للتحقيقات.
    Si la plupart des propositions ci-après ont un caractère permanent et continu, certaines pourraient être appliquées immédiatement, tandis que d'autres seraient le résultat de certaines actions initiales ou dépendraient de la disponibilité des ressources. UN وفي حين يتسم معظم الاقتراحات التالية بطبيعة دائمة ومستمرة، يمكن الشروع في بعضها فورا، في حين أن البعض اﻵخر سيكون نتيجة لتدابير أولية معينة، أو سيتوقف على توافر الموارد.
    C'est en effet la disponibilité des ressources qui dicte le recours au personnel civil. UN وعوضا عن ذلك، فإن توافر الموارد هو ما يحرك القدرات المدنية.
    disponibilité des ressources pour la promotion du développement culturel et la participation populaire à la vie culturelle UN توافر الموارد للنهوض بالتنمية الثقافية والمشاركة الشعبية في الحياة الثقافية
    Si les ressources disponibles sont insuffisantes, le Fonds propose de doter le PCT de 113 postes de spécialiste des équipes consultatives. UN لكن، في حالة عدم توافر الموارد الكافية، يقترح الصندوق الحصول على ١١٣ وظيفة لﻷفرقة، كخيار ثان.
    Pour ce qui est de l'offre, les facteurs importants sont les ressources disponibles et la capacité d'absorption de la CNUCED pour l'exécution des activités. UN ومن ناحية العرض، يعتبر توافر الموارد للأونكتاد وقدرته الاستيعابية لتنفيذ التزاماته من العوامل ذات الأهمية.
    — Elles doivent garantir la disponibilité de ressources prévisibles, sans discontinuité; UN ● كفالة توافر الموارد على أساس متواصل ومتنبأ به؛
    Il est donc capital de veiller à ce que ce programme dispose de ressources adéquates, dans les limites de l'ensemble des moyens disponibles, pour répondre à ce besoin. UN ومن ثم فإن من الأهمية بمكان أن يُكفل توافر الموارد الكافية للبرنامج، من مجموع الموارد المتاحة لتلبية تلك الحاجة.
    9.59 Le sous-programme devrait atteindre les objectifs visés et concrétiser les réalisations escomptées si les bureaux nationaux de statistique disposent de ressources et de moyens suffisants. UN 9-59 يتوقع أن يحقق هذا البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة بناء على افتراض توافر الموارد والقدرات الوطنية الضرورية للمكاتب الإحصائية الوطنية.
    L'insuffisance des ressources est une constatation formulée de façon quasi générale à propos des méthodes de travail du Comité. UN 46 - من النقاط التي تم الإجماع عليها تقريبا بشأن أساليب عمل اللجنة عدم توافر الموارد الكافية.
    Néanmoins, le manque de ressources a continué de limiter les contacts avec les bureaux extérieurs et l'aide à leur apporter. UN ومع ذلك، لا يزال الاتصال والتواصل مع المكاتب في الميدان مقيدا بمسائل توافر الموارد.
    Ils ont aussi souligné l'importance que revêtait le programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion pour une paix à long terme en Sierra Leone ainsi que la nécessité de disposer des ressources voulues pour en assurer le succès. UN وشددوا أيضا على أهمية برنامج السلام الطويل الأجل في سيراليون وأكدوا على لزوم توافر الموارد اللازمة لنجاحه.
    Certaines recommandations formulées dans la stratégie de communication ne peuvent être mises en œuvre que si des ressources sont disponibles. UN ويتوقف تنفيذ بعض التوصيات الواردة في استراتيجية الاتصالات على مدى توافر الموارد.
    Ces propositions sont en train d'être précisées plus avant d'être appliquées, pour autant que des ressources suffisantes soient disponibles à cet effet. UN وتخضع هذه المقترحات إلى مزيد من التنقيح قبل التنفيذ، وتستند إلى توافر الموارد الكافية.
    Le Secrétariat a donc actualisé le plan d'opérations de la MONUC afin d'assurer que la Mission dispose des ressources nécessaires à la fois pour achever la phase actuelle et pour se préparer en vue des tâches complexes et variées de la prochaine phase. UN وقد استكملت الأمانة العامة لذلك مفهوم عمليات البعثة بكفالة توافر الموارد اللازمة لها سواء لاستكمال المرحلة الحالية أو إعداد نفسها للاضطلاع بالمهام المعقدة والمتنوعة في إطار المرحلة المقبلة.
    Constatant qu'il est nécessaire de disposer de ressources financières suffisantes pour accroître les investissements dans la mise en valeur des ressources humaines, UN وإذ تسلِّم بالحاجة إلى توافر الموارد المالية الكافية لزيادة الاستثمار في تنمية الموارد البشرية،
    Les dirigeants ont également fait valoir que, malgré l'existence de ressources en faveur de ces programmes, l'aide financière de la communauté internationale serait non seulement souhaitable mais aussi indispensable. UN وأكد هؤلاء القادة أيضا أنه رغم توافر الموارد اللازمة لهذه البرامج، فإن المساعدة المالية من المجتمع الدولي لن تكون مرغوبا فيها فقط بل ستكون ضرورية أيضا.
    Il en va de même au niveau international, ce qui est le reflet parfois de ce qui se passe à l'intérieur des pays, en ce qui concerne le peu de ressources disponibles et les différentes priorités. UN ويحدث شيء مماثل على الصعيد الدولي، مما يعبر أحيانا عما يحدث داخل البلدان من حيث محدودية توافر الموارد وتضارب اﻷولويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد