Ayant examiné ces propositions, le Comité consultatif a recommandé à l'Assemblée générale d'approuver les crédits demandés. | UN | وقد أوصت اللجنة الاستشارية، عقب نظرها في هذه المقترحات، بأن توافق الجمعية العامة على الموارد المطلوبة. |
A cette condition, le Comité a recommandé à l'Assemblée générale d'approuver le texte explicatif des chapitres correspondant à ces départements et à la CNUCED. | UN | وعلى هذا اﻷساس أوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على السرد البرنامجي لتلك اﻹدارات واﻷونكتاد. |
Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'approuver : | UN | وتوصي اللجنة أن توافق الجمعية العامة على ما يلي: |
La proposition figurant à l'alinéa a) du paragraphe 46 du rapport du Comité du programme et de la coordination est approuvée. | UN | توافق الجمعية العامة على الاقتراح الوارد في الفقرة الفرعية ٤٦ )أ( من تقرير لجنة البرنامج والتنسيق. |
Le Comité du programme et de la coordination (CPC) a recommandé à l'Assemblée générale d'approuver l'ensemble des recommandations découlant de l'évaluation. | UN | وأوصت لجنة البرنامج والتنسيق بأن توافق الجمعية العامة على جميع التوصيات الناشئة عن التقييم. |
Il recommande à l'Assemblée générale d'approuver les recommandations du Corps commun d'inspection. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن توافق الجمعية العامة على توصيات وحدة التفتيش المشتركة. |
Le Comité a recommandé à l'Assemblée générale d'approuver le descriptif du programme 17 (Développement économique et social en Amérique latine et dans les Caraïbes) du projet de plan-programme biennal. | UN | وأوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على السرد البرنامجي للبرنامج 17، التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، من الخطة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين. |
Compte tenu des observations qui précèdent, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'approuver les propositions du Secrétaire général. | UN | واللجنة الاستشارية، إذ تأخذ في اعتبارها التعليقات الواردة أعلاه، توصي بأن توافق الجمعية العامة على مقترحات الأمين العام. |
Enfin, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'approuver les propositions formulées par le Secrétaire général au paragraphe 28 de son rapport. | UN | واختتم حديثه قائلا إن اللجنة الاستشارية توصي بأن توافق الجمعية العامة على اقتراح اﻷمين العام الوارد في الفقرة ٢٨ من تقريره. |
Les présidents recommandent à l'Assemblée générale d'approuver ce projet d'amendement à sa cinquantième session. | UN | وأوصى الرؤساء بأن توافق الجمعية العامة على هذا التعديل في دورتها الخمسين. |
Le Comité recommande à l'Assemblée générale d'approuver le texte explicatif du chapitre 4 sans modifications. | UN | وإن اللجنة أوصت بأن توافق الجمعية العامة على السرد البرنامجي للباب ٤ دون تعديلات. |
Le Secrétaire général recommande à l'Assemblée générale d'approuver les modifications du Statut du personnel et de prendre note des modifications du Règlement du personnel reproduites dans les annexes du présent rapport. | UN | ويوصي الأمين العام بأن توافق الجمعية العامة على التعديلات المدخلة على النظام الأساسي للموظفين وبأن تحيط علما بالتعديلات المدخلة على النظام الإداري للموظفين الواردة في مرفقي هذا التقرير. |
Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'approuver les ressources demandées pour le plan stratégique patrimonial pour 2014 à hauteur de 16,6 millions de francs suisses, soit 17,7 millions de dollars. | UN | وأن اللجنة الاستشارية توصي بأن توافق الجمعية العامة على احتياجات من الموارد للخطة الاستراتيجية لحفظ التراث لعام ٢٠١٤ تقدر بمبلغ 16.6 مليون فرنك سويسري، أو 17.7 مليون فرنك. |
Le Comité recommande en conséquence à l'Assemblée générale d'approuver la stratégie accélérée IV. | UN | ومن ثم، توصي اللجنة الاستشارية بأن توافق الجمعية العامة على الاستراتيجية الرابعة المعجلة. |
138. Le Comité a recommandé à l'Assemblée générale d'approuver le descriptif du programme faisant l'objet du chapitre 10B (Centre du commerce international CNUCED/GATT) du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997. Chapitre 11. | UN | ١٣٨ - توصي اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على السرد البرنامجي للباب ١٠ باء، مركز التجارة الدولية المشترك بين اﻷونكتاد ومجموعة " غات " ، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
La proposition figurant à l'alinéa b) du paragraphe 46 du rapport du Comité du programme et de la coordination est approuvée. | UN | توافق الجمعية العامة على الاقتراح الوارد في الفقرة الفرعية ٤٦ )ب( من تقرير لجنة البرنامج والتنسيق. |
l'Assemblée générale approuve le programme de travail de la Troisième Commission pour la soixante-sixième session, qui est reproduit ci-après : | UN | توافق الجمعية العامة على برنامج عمل اللجنة الثالثة للدورة السادسة والستين على النحو المبين أدناه: |
Aux termes du projet de résolution, l'Assemblée générale approuverait la Déclaration des Nations Unies sur le clonage des êtres humains annexée au projet. | UN | ووفقا لمشروع القرار، توافق الجمعية العامة على إعلان الأمم المتحدة بشأن استنساخ البشر المرفق بالوثيقة. |
Le Comité du programme et de la coordination a recommandé que les conclusions de l'examen triennal soient approuvées par l'Assemblée générale et que les problèmes soient examinés par la Première Commission. | UN | وقد أوصت لجنة البرنامج والتنسيق بأن توافق الجمعية العامة على استنتاجات الاستعراض الذي يجرى كل ثلاث سنوات وأن تقوم اللجنة الأولى باستعراض المسائل. |
Nous espérons que l'Assemblée générale acceptera de reprendre l'examen de cette question à sa quarante-neuvième session, l'année prochaine. | UN | ونأمل أن توافق الجمعية العامة على استئناف النظر في هذا الموضوع في العام المقبل في الدورة التاسعة واﻷربعين. |
La Conférence a recommandé à l'Assemblée d'approuver deux autres sessions pour 1995 de façon à lui permettre d'achever ses travaux sur le texte de négociation. | UN | وأوصى المؤتمر بأن توافق الجمعية العامة على عقد دورتين أخريين في عام ١٩٩٥ لاختتام اﻷعمال المتعلقة بالنص التفاوضي. |
iv) Notifie le montant des ressources financières approuvé par l'Assemblée générale des Nations Unies et alloué à la Cour par l'Organisation au titre des articles 115 et 116 du Statut; | UN | ' 4 ' يقدم إشعارا بمبلغ الموارد المالية التي توافق الجمعية العامة للأمم المتحدة على أن تخصصها المنظمة للمحكمة عملا بالمادتين 115 و 116 من القانون الأساسي؛ |
La subvention, une fois approuvée par l'Assemblée générale, serait versée petit à petit au Tribunal spécial par le Contrôleur, qui ferait des versements au Greffier. | UN | 13 - وعندما توافق الجمعية العامة على المبلغ المطلوب، ستقوم المنظمة بتقديمه إلى المحكمة على دفعات من خلال آلية المراقب المالي الذي يقوم بإرسال التحويل إلى مسجل المحكمة. |
Le présent Statut peut être amendé par le Secrétaire général, moyennant approbation par l'Assemblée générale de la modification proposée. | UN | التعديل يجوز لﻷمين العام أن يعدل النظام اﻷساسي الحالي بعد أن توافق الجمعية العامة على التغيير المقترح. |
Les propositions formulées aux alinéas e) et f) du paragraphe 199 du rapport du Comité du programme et de la coordination sont approuvées. | UN | توافق الجمعية العامة على الاقتراحات الواردة في الفقرتين الفرعيتين ١٩٩ )ﻫ( و )و( من تقرير لجنة البرنامج والتنسيق؛ |
Elle souhaite également savoir si les estimations préliminaires seraient révisées lorsque l'Assemblée générale aura approuvé la proposition. | UN | وقالت أيضاً إنها تود أن تعرف إن كانت التقديرات الأولية ستنقح عندما توافق الجمعية العامة على الاقتراح ذي العلاقة. |