ويكيبيديا

    "توقفت عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • arrêté de
        
    • arrêter de
        
    • cessé de
        
    • arrêté d'
        
    • arrête de
        
    • arrêtes de
        
    • J'ai arrêté
        
    • arrêtais de
        
    • arrêter d'
        
    • fini de
        
    • arrêtiez de
        
    • a cessé
        
    • ont cessé
        
    • cessé d'
        
    • avait cessé
        
    Même ceuxlà ont annoncé qu'ils avaient arrêté de produire des mines antipersonnel. UN فحتى هذه الدول أعلنت أنها توقفت عن إنتاج الألغام المضادة للأفراد.
    - Elle a arrêté de travailler ici il y a un an. - J'ai compris. Open Subtitles ـ لقد توقفت عن العمل هنا منذُ عام ـ انا أتفهم ذلك
    De sentir le soleil sur mon visage, d'arrêter de boire. Open Subtitles نهضت، وشعرت بالشمس على وجهي توقفت عن الشرب
    Le Gouvernement de Gibraltar, qui ne pouvait accéder à la salle de réunion du Comité de rédaction, a cessé de participer aux séminaires régionaux. UN وأوضح أن حكومة جبل طارق، التي لم يكن بوسعها دخول قاعة لجنة الصياغة، توقفت عن حضور الحلقات الدراسية الإقليمية.
    Il y a longtemps que j'ai arrêté d'écouter ce nul. Open Subtitles لقد توقفت عن الإستماع لهراءه منذ زمن طويل
    Ouais, peut-être que ce serait une bonne chose qu'elle arrête de nous materner autant. Open Subtitles أجل، لعل هذا أمر جيد إن توقفت عن الإعتناء بك كالأطفال
    C'est parce que j'ai arrêté de coucher avec toi ? Open Subtitles أهذا بسبب أنني توقفت عن مطارحة الغرامّ معك؟
    Tu as arrêté de prendre tes injections, n'est-ce pas ? Open Subtitles لقد توقفت عن أخذ جرعة الدواء، أليس كذلك؟
    Depuis que t'as arrêté de nous filer du fric, enfoiré. Open Subtitles منذ ان توقفت عن اعطائنا الاموال, يا احمق
    J'ai arrêté de prendre mes médicaments à cause des effets secondaires comme tu disais. Open Subtitles لقد توقفت عن أخذ أدويتي بسبب الأعراض الجانبية كما كنت تقول
    Elle a arrêté de cuisiner au début de la chimio. Open Subtitles لكن عندما بدأت العلاج الكيميائي توقفت عن خَبزه
    Elle a arrêté de manger, de dormir et j'étais pire. Open Subtitles توقفت عن الأكل والنوم، أما أنا فكنت أسوأ.
    Vous pourriez arrêter de frapper ce truc une minute, Hitchcock ? Open Subtitles هل توقفت عن ركل هذا الشيء ؟ لدقيقة, هتشكوك
    Madame, allez-vous arrêter de répéter mes mots comme si j'était fou. Open Subtitles سيدتي، هلاّ توقفت عن تكرار كلماتي وكأني أتفوه بالجنون
    Les gens ont cessé de leur en accorder, et moi aussi dans une certaine mesure. Open Subtitles توقف عن الناس عن تقديرها و توقفت عن تقديرها إلى حد ما
    J'ai cessé de croire aux mensonges, y compris les miens. Open Subtitles لقد توقفت عن الايمان بالاكاذيب بما فيهم اكاذيبي
    Bon, quand il t'as demandé pourquoi tu as arrêté d'écrire, Open Subtitles مثلاً, حين يسألك لماذا ,توقفت عن الكتابة لنا
    Oui, mais elle a arrêté d'aimer ça, n'est-ce pas ? Open Subtitles نعم، لكنها توقفت عن التمتع به، أليس كذلك؟
    Peut-être que si j'arrête de vous parler, vous allez disparaitre aussi. Open Subtitles ولعلي أذا توقفت عن التحدث معك سترحلين بعيداً أيضاً
    Et si tu arrêtes de prendre des cours, tu pourras passer plus de temps avec ta femme et tes enfants. Open Subtitles ‫وإذا توقفت عن أخذ دروس ‫سوف تكون قادر على قضاء ‫المزيد من الوقت مع زوجتك ‫وأطفالك
    Comme si, si tu arrêtais de bouger, tu... disparaissais ? Open Subtitles وكأنك إن توقفت عن الحركة .. ستتلاشى وحسب؟
    Tu peux arrêter d'être glauque et m'écouter? Open Subtitles هلا توقفت عن كونك مخيفة للحظة؟ واستمعي إلي ما أحاول أن أقوله لك
    Je pensais vraiment que j'avais fini de courir cette fois. Open Subtitles فعلاً ظننت انني توقفت عن الهرب هذه المرة
    Eh bien, ce serait beaucoup plus facile si vous arrêtiez de garder vos secrets. Open Subtitles سوف يكون جحيم إن كان أسهل. إن توقفت عن قول الأسرار.
    À l'échelon local, toutefois, le pourcentage de femmes participant à la vie politique a cessé d'augmenter. UN إلا أن نسبة النساء في الحياة السياسية توقفت عن الزيادة على المستوى المحلي.
    À la fin de l'année, il semblait que le Gouvernement avait cessé de resserrer les politiques monétaires. UN وفي آخر السنة كانت هناك دلائل تشير إلى أن الحكومة توقفت عن المضي في إحكام قيود السياسة النقدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد