Les thèmes des programmes proposés à l'examen de la Commission reflètent chacun un aspect prioritaire du développement et devraient guider les actions de la communauté internationale. | UN | إن مضمون كل برنامج مطروح على اللجنة للنظر فيه يمثل جانبا ذا أولوية من جوانب التنمية وينبغي أن يكون هاديا لعمل اللجنة. |
La situation au Cambodge reflète un aspect particulier du nouvel âge dans lequel nous entrons. | UN | وتعكس الحالة في كمبوديا جانبا غريبا للعصر الجديد الرائــع الذي نلجه اﻵن. |
Pour le moment, les questions qui ne peuvent être réglées immédiatement peuvent être mises de côté et être reprises ultérieurement. | UN | وفيما يتعلق بالوقت الراهن، يمكننا وضع المسائل التي لا يمكن حلها فورا جانبا إلى وقت لاحق. |
La communauté internationale et nous-mêmes appelons tous les Sud-Africains à mettre de côté leurs divergences partisanes et à travailler ensemble pour maîtriser la violence. | UN | إننا والمجتمع الدولي نناشد الجميع في جنوب افريقيا أن يضعوا جانبا خلافاتهم الحزبية وأن يعملوا معا لكبح جماح العنف. |
Les politiques fiscales sont manifestement un élément important du financement du développement, bien que la Conférence de Monterrey leur ait fait une place relativement modeste. | UN | ومن الواضح أن السياسة الضريبية تعد جانبا مهما لتمويل التنمية، وإن كانت لم تحظ إلا باهتمام ضئيل نسبيا في مونتيري. |
Le Ministère de la santé prend en charge une partie des dépenses depuis 2010 et, après 2015, le pays les assumera complètement. | UN | وتتحمل وزارة الصحة منذ عام 2010 جانبا من هذه النفقات. وسيتحمل البلد كامل هذه النفقات بعد عام 2015. |
Il a dit considérer que cette question représentait un aspect critique des missions des Nations Unies. | UN | وقال إنه يرى أن الموضوع يشكل جانبا حاسما من جوانب بعثات الأمم المتحدة. |
Il a dit considérer que cette question représentait un aspect critique des missions des Nations Unies. | UN | وقال إنه يرى أن الموضوع يشكل جانبا حاسما من جوانب بعثات الأمم المتحدة. |
Il a été noté que ce système représentait un aspect important des activités de formation et d'assistance technique entreprises par la CNUDCI. | UN | وأشير إلى أن نظام كلاوت يمثل جانبا هاما من مجمل أنشطة معلومات التدريب والمساعدة التقنية التي تضطلع بها الأونسيترال. |
L'entraide visant à combattre l'évasion fiscale est donc un aspect important de la coopération en matière fiscale. | UN | وعليه فإن المساعدة المتبادلة في مكافحة تجنب الضرائب تشكِّل جانبا مهما من التعاون المتبادل في المسائل الضريبية. |
La confidentialité est aussi un aspect important de l'arbitrage commercial et le Groupe de travail doit en tenir compte. | UN | وأضاف أن السرية تعد، أيضا، جانبا هاما من جوانب التحكيم التجاري ينبغي أن ينظر فيه الفريق العامل. |
Dans un tel cas, le risque d'accident n'était qu'un aspect et même un aspect mineur, du problème. | UN | وفي هذه الحالة، ليس خطر وقوع حادث إلا جانبا واحدا من جوانب المسألة، بل هو جانب محدود. |
On ne saurait les ignorer ou les laisser de côté. | UN | ولا يمكن إغفال هذه الدول أو تنحيتها جانبا. |
Nous devons concevoir une Organisation qui, par des mécanismes pratiques, laisse les discoureurs de côté et assume un rôle dynamique dans le règlement des problèmes mondiaux. | UN | ولا بد لنا من أن نصمم منظمة تضع من خلال اﻵليات العملية الكلام جانبا وتضطلع بدور نشط في حل المشاكل العالمية. |
On ne peut laisser de côté ou occulter ces divergences. | UN | وتلك الخلافات لا يمكن تنحيتها جانبا أو تجاهلها. |
C'est le moment de mettre de côté nos différends, et de travailler ensemble ! | Open Subtitles | لقد حان الوقت أن نضع خلافاتنا جانبا والعمل جنبا إلى جنب |
Les produits de base sont des ressources naturelles et sont un élément important du développement durable. | UN | والسلع اﻷساسية موارد طبيعية وهي تمثل جانبا هاما من جوانب التنمية المستدامة. |
Ce décret prive une partie importante de la population de la Lettonie du droit de résider légalement dans le pays. | UN | ويحرم هذا المرسوم جانبا كبيرا من سكان لاتفيا من حقهم في العيش بصورة قانونية في البلاد. |
Pour une large part en effet, les échanges des pays de l'ANASE se font avec des pays tiers. | UN | والبلدان اﻷعضاء في الرابطة تجري جانبا كبيرا من تجارتها مع بلدان أخرى. |
Les aspects réglementaires des missions de maintien de la paix, notamment les questions administratives et les règles et règlements (au nombre de 50) | UN | 50 جانبا من الجوانب التشريعية المتعلقة ببعثات حفظ السلام، بما في ذلك مسائل الحكم وأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها |
15. Le mandat des missions récemment déployées comporte un volet politique de plus en plus étendu. | UN | ٥١ - تتضمن مهام البعثات التي تم وزعها مؤخرا جانبا سياسيا يتزايد نطاقه. |
Il est très important aussi de reconnaître et de saisir les chances qui s'offrent dans des groupes de produits et réseaux de production particuliers. | UN | كما أن جانبا كبيرا من ذلك يعتمد على فعالية تحديد وتأمين الفرص داخل فئات محددة من المنتجات وداخل شبكات إنتاج بعينها. |
Je ne voudrais pas que quelqu’un ait l’impression qu’en disant que tel ou tel pays est partenaire du Turkménistan, je veuille, pour une raison quelconque, écarter la Russie. | UN | ولا أود، كيما لا يشير أحد بدعوة هذه البلدان أو تلك من مشاركي تركمانستان، أن أدع روسيا جانبا لهذا السبب أو ذاك. |
L'euro étant plus fort, le montant total mis en réserve pour 2002-2003 est de 7,7 millions de dollars. | UN | ونظرا لارتفاع قيمة اليورو، فإن المبلغ الاجمالي الموضوع جانبا لفترة السنتين 2002-2003 يساوي 7.7 مليون دولار. |
Le Fonds des gouverneurs mentionné plus haut a été créé pour compenser en partie ces faiblesses à court terme. | UN | وقد أنشئ صندوق تمويل الحكام استنادا إلى الأداء، المشار إليه أعلاه، ليسد جانبا من حالات الضعف هذه في الأجل القصير. |
Cet examen d'ensemble s'inscrit dans un débat plus vaste sur les initiatives à prendre pour améliorer la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies. | UN | ويمثل هذا الاستعراض الشامل جانبا من المناقشة الأوسع نطاقا بشأن مبادرات تحسين الاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Oubliez votre besoin de vengeance. Trouvez ce que vous pouvez. | Open Subtitles | لتضع جانبا رغبتك فى الانتقام,ولتجد كل مايمكن عنه |
Mets ton égo de côté et trouves comment ouvrir ça pour l'équipe. | Open Subtitles | وضع الأنا جانبا ومعرفة كيفية فتح هذا للفريق. |
Si on met de coté ce motif, pourquoi l'a t-il kidnappée ici ? | Open Subtitles | حسنا , لنضع الدافع جانبا لدقيقة لماذا قام باختطافها من هنا ؟ |