Quatre fonctionnaires, dont le frère d'un commissaire de district, ont été enlevés et emmenés dans les montagnes proches. | UN | اختطف أربعة مسؤولين حكوميين، من بينهم شقيق رئيس مقاطعة، وأخذوا إلى جبال قريبة من مكان الاختطاف. |
Ce qu'il y a d'incroyable avec les montagnes des Alpes c'est... que tandis qu'elles ne peuvent être remplacées par aucune autre montagne elles peuvent remplacer toutes les autres. | Open Subtitles | ..ما هو مدهش في جبال الألب ..أنّه لا يمكن أن يحلّ مكانه أي جبل آخر بينما بإمكانهم ذلك في جميع الجبال المتبقيّة |
Le Gouvernement et le SPLA ont tenu une discussion dans les monts Nouba sur la constitution des unités dans le Kordofan méridional. | UN | وعقدت الحكومة والجيش الشعبي لتحرير السودان محادثات في جبال النوبة بشأن تشكيل الوحدات المتكاملة المشتركة في جنوب كردفان. |
Il y a quelques années, on est allés faire du camping dans les monts San Lorenzo. | Open Subtitles | منذ عامين مضيا، اثناء اجازة الصيف ذهبنا برحلة تخييم على جبال سان لورينزو |
Dans les hauteurs des monts Atlas du Maroc, les macaques berbères frissonnent dans les cèdres glacés. | Open Subtitles | في اعلى جبال الاطلس بالمغرب ارتجاف قرود المكاك البربري في شجر الارز المتجمد |
Le corail s'est développé au-dessus du corail, formant des montagnes sous-marines faites de calcaire et de carbonate de calcium. | Open Subtitles | المرجان نما على قمة الشعب مكونا جبال تحت البحر من حجر الكلس أو كاربونات الكالسيوم |
L’entrée en vigueur de la Convention sur la protection des Alpes permet cependant d’espérer que cet objectif sera atteint à plus court terme. | UN | ومع ذلك فإن دخول اتفاقية جبال اﻷلب إلى حيز النفاذ عزز اﻷمل في اقتراب موعد تنفيذ ذلك الهدف. |
Un obus de 120 mm a touché une maison habitée dans la ville de Jibal al-Botm. | UN | وقد سقطت قذيفة عيار ١٢٠ ملم على منزل مأهول في بلدة جبال البطم. |
Dans les Îles Marshall, pays à faible altitude, nous ne pouvons pas déplacer nos populations sur des hauteurs, car nous n'avons pas de montagne. | UN | وفي جزر مارشال المنخفضة، لا يمكننا أن ننقل شعبنا إلى مواقع أكثر ارتفاعا على سطح البحر، لا توجد لدينا أي جبال. |
Plus de 125 000 personnes déplacées ont fui l'Abkhazie et meurent de faim et de froid dans les montagnes de Svaneti. | UN | وقد هرب ما يربو على ٠٠٠ ١٢٥ مشرد من منطقة أبخازيا وهم يتعرضون للموت من الجوع والبرد في جبال سفاناتي. |
Les motoneiges doivent permettre d'assurer le transport et d'effectuer des patrouilles dans les montagnes du sud de la Croatie et en Bosnie-Herzégovine pendant l'hiver. | UN | فالدراجات النارية الثلجية لازمة ﻷغراض النقل وتسيير الدوريات في جبال كرواتيا الجنوبية وفي البوسنة والهرسك. |
De toute façon, face aux hauteurs du Golan, en Israël, se dressent les montagnes de Galilée qui sont bien plus élevées. | UN | ومع ذلك، فإن مقابل مرتفعات الجولان تقف جبال الجليل التي تفوقها ارتفاعا داخل إسرائيل. |
Assurément, le soulèvement dans les monts Nouba n'a aucun rapport avec la charia ou l'abolition de l'administration tribale locale. | UN | ومن المؤكد أن العصيان في جبال النوبة لا علاقة له مطلقا بالشريعة اﻹسلامية أو بإلغاء اﻹدارة القبلية المحلية. |
Deuxièmement, certaines zones, comme les monts Nouba, sont constamment interdites d'accès, le plus souvent sans aucune justification. | UN | وثانيا، هناك منع للوصول بأي سبيل كان الى مناطق معينة، مثل جبال النوبة، وذلك بصورة دائمة وكثيرا ما تكون بلا مبرر. |
Certains chercheurs pensent que c'est dans les monts Saïan que les rennes ont commencé à être domestiqués et élevés, il y a plusieurs milliers d'années. | UN | ويَعتَقِد بعض العلماء أن تدجين الرنة ورعيها بدأ في جبال سايان منذ آلاف السنين. |
La partie des monts Nouba sous contrôle de l'APLS est complètement coupée du reste du monde depuis des années. | UN | والجزء الذي يسيطر عليه جيش تحرير شعب السودان في جبال النوبة مقطوع الصلة تماما بالعالم الخارجي منذ سنوات. |
Soulignant qu'il est indispensable de mettre fin à la grave détérioration de la situation des droits de l'homme au Soudan, notamment dans la région des monts Nouba, | UN | وإذ تؤكد أنه من الضروري وضع حد للتدهور الخطير لحالة حقوق اﻹنسان في السودان، بما في ذلك حالتها في جبال النوبة، |
Son relief est varié, des montagnes enneigées en hiver, un désert de sables dans le sud et des côtes sablonneuses s'étendant sur plusieurs centaines de kilomètres. | UN | وتضاريسها متنوعة: فهناك جبال تغمرها الثلوج شتاءً وهناك صحراء مترامية في الجنوب وسواحل رملية تمتد مئات الكيلومترات. |
Tout le monde connaît les Alpes et les Rocheuses, mais quelques-unes des plus impressionnantes chaînes de montagnes sont hors de vue. | Open Subtitles | يعرف كل شخص جبال الألب و الروكي لكن بعض من أكثر السلاسل الجبلية إدهاشاً مُختفية من المشهد. |
- À 10 h 40, des chasseurs israéliens ont lancé une attaque contre les communes de Chou'aytiya, Jibal al-Botm et Zibqine et tiré trois missiles air-sol. | UN | - عند الساعة 40/10 أغار الطيران الحربي الإسرائيلي على خراج بلدات: الشعيتية - جبال البطم وزبقين ملقيا 3 صواريخ جو - أرض. |
Que veux-tu que je fasse dans ce village en plein milieu de la montagne? | Open Subtitles | ماالذي سأفعله في جبال قرية بعيدة ؟ ماالذي سأفعله هناك ؟ |
Au pied du mont Kenya, les trois frères se réunissent. | Open Subtitles | في ظلال جبال كينيا يتجمع الأخوة مرة أخرى |
Située à quelques kilomètres de l'équateur, c'est la plus haute chaîne de montagnes du continent. | Open Subtitles | على بعد أميال من خط الاستواء، انها أعلى سلسلة جبال في القارة |
Le réchauffement planétaire, un des signes les plus brutaux du changement climatique, a entraîné une fonte sans précédent des neiges de l'Himalaya. | UN | والاحترار العالمي الذي يعتبر من أقسى دلالات تغير المناخ أدى إلى ذوبان غير مسبوق للثلوج على سفوح جبال الهملايا. |
Quand avez-vous entendu parler de l'attaque et du massacre des membres du convoi de l'Arkansas à Mountain Meadows en septembre 1857 ? | Open Subtitles | متى سمعت لاول مرة عن الهجوم والدمار على شركة اركنساس في هجوم على جبال ميادو في ايلول 1857؟ |
There was a call for a ceasefire similar to the Nuba Mountains Ceasefire Agreement (CFA). | UN | وكانت هنالك دعوة لوقف إطلاق النار على غرار اتفاق وقف إطلاق النار في جبال النوبة. |
Ils se trouvent surtout au sud du massif de l'Altaï et des monts du Tianshan, ainsi que dans le bassin de la Djoungarie. | UN | وتوجد هذه الرواسب أساسا إلى الجنوب من جبال التاي وتيانشاي وفي حوض جونغار. |
Les sources thermales du plancher marin ont concentré, pendant des milliers d'années, les dépôts de sulfure polymétallique le long d'une chaîne montagneuse volcanique immergée mondiale active qui s'étend à tous les bassins océaniques du monde. | UN | وترسيبات الكبريتيدات المؤلفة من عدة معادن تركزت على مدى آلاف السنوات عند الينابيع الحارة بقاع البحار في مواقع تمتد على طول سلسلة جبال بركانية مغمورة نشطة، تمتد بدورها في أحواض محيطات العالم. |