Quant aux combattants étrangers présents dans le sud du pays, ils sont quasiment tous, selon les rapports, d'origine pakistanaise. | UN | ووفقا لما ورد في تلك التقارير فإن المقاتلين الأجانب في جنوب أفغانستان جميعهم تقريبا من أصل باكستاني. |
Selon le HCR, à la fin de l'année 2012, il y avait environ 45 00 déplacés, vivant tous dans des communautés d'accueil. | UN | ووفقا لما ذكرته المفوضية، يبلغ العدد المقدر للمشردين داخليا 000 45 شخص في نهاية عام 2012، يعيش جميعهم في مجتمعات مضيفة. |
Le juge d'instruction a également entendu les témoignages des agents concernés, qui ont tous nié toute participation à une agression contre la requérante. | UN | واستمع أيضاً قاضي التحقيق إلى شهادات أفراد الأمن بشأن شكواها؛ وقد أنكروا جميعهم الضلوع في أي اعتداء على صاحبة الشكوى. |
Certaines délégations ont indiqué que ces services devaient répondre aux besoins de tous les utilisateurs. | UN | وذكرت بعض الوفود أنه ينبغي أن تلبي تلك الخدمات حاجات المستخدمين جميعهم. |
Eh bien, j'ai contacté cinq autres entreprises, elles ont toutes refusé. | Open Subtitles | حسنا, لقد اتصلت بخمس شركات اخرى و جميعهم يرفضونا |
Il a par ailleurs indiqué que toute proposition de modification du texte ne serait acceptée ou incluse que si tous les participants l'approuvaient par consensus. | UN | وذكر أيضاً أن أي مقترح بإدخال تغيير على النص لن يقبل ولن يدرج إذا لم يحظ بقبول اجماعي من طرف المشاركين جميعهم. |
Le couple a eu quatre enfants, tous nés en Australie. | UN | ورزق الزوجان بأربعة أبناء ولدوا جميعهم في أستراليا. |
Faut-il voir là une tendance positive, ou attendre que tous aient disparu avant que le retour des réfugiés commence? | UN | فهل نقول إن هذا تطور إيجابي وننتظر حتى يموتوا جميعهم قبل أن تبدأ عملية الإعادة؟ |
tous ont été transférés à l'hôpital psychiatrique E.S. Grant administré par des médecins de l'aide médicale d'urgence allemande. | UN | وتم قبول الأشخاص ال18 جميعهم في وقت لاحق في مستشفى الأمراض العقلية أ. س. غرانت الذي يديره الأطباء الألمان. |
Presque tous les enfants concernés étaient âgés de moins de 15 ans et un grand nombre d'entre eux étaient d'âge préscolaire. | UN | والأطفال المعنيون كانوا جميعهم تقريبا في سن يقل عن 15 عاما، وكان سن كثيرين منهم أقل من سن دخول المدارس. |
Ces objectifs constituaient un cadre commun à tous les partenaires en matière de coopération au développement. | UN | فهذه الأهداف ينظر إليها باعتبارها إطار عمل مشترك للتعاون الإنمائي لأصحاب المصلحة جميعهم. |
Ils veulent tous croire qu'ils peuvent avoir juste un grain de pouvoir dans leur vie, et ils ne peuvent pas. | Open Subtitles | جميعهم يريدون التصديق أن بإمكانهم الحصول على نزرٍ قليل من القوة في حياتهم، لكنهم لا يستطيعون. |
On attend encore le reste des identités, mais à ce stade, c'est sûr qu'ils étaient tous sur dans le viseur des Yakuza. | Open Subtitles | لازلنا بانتظار باقي الهويات لكن في هذه اللحظة سأقول وأنا متأكد أن جميعهم كانوا على قائمة الياكوزا للقتل |
Les gens d'ici voient passer tous les réfugiés aux visages défigurés. | Open Subtitles | لقد رأيتِ العائدين جميعهم ذوو وجوهٍ محروقة ,اجسادٌ سيئة |
Ils sont tous en ligne. Mais, de toute façon, j'ai terminé le site web. | Open Subtitles | جميعهم كانوا على الإنترنت بالإضافة إلى أني إنتهيت من هذا الموقع |
Maintenant ils pensent tous que vous êtes une victime et que je travaillais pour Barnes. | Open Subtitles | الآن , جميعهم يظنون أنك ضحية برئية وأني من يعمل لدى بارنيز |
tous. Si vous voulez un travail, vous en aurez un. | Open Subtitles | جميعهم إذا كنت تريد عملاً، ستحصل على واحداً. |
Mais c'est comme s'ils savaient tous quelque chose que j'ignorais. | Open Subtitles | ولكني شعرت أن جميعهم يعرفون شيئاً لا أعرفه |
Les trois premières victimes étaient toutes dans le sytème correctionnel. | Open Subtitles | الضحايا الثلاثة الأصلية كانوا جميعهم في النظام الإصلاحي |
Il y a 7 victimes, qui viennent toutes d'un autre état, âges différents, pas d'école en commun, pas de relations familiales. | Open Subtitles | هناك سبعة ضحايا جميعهم من ولايات مختلفة أعمار مختلفة، لا تجمعهم أي مدارس و لا علاقات أسرية |
:: Les enfants refusent tout ce qui leur enlève leur droit naturel d'être respectés dignement et librement. | UN | :: الأطفال يرفضون جميعهم انتهاك حقهم الطبيعي في الاحترام الواجب لهم في ظل الكرامة والحرية؛ |
L'évaluation de la session dans l'ensemble a été très positive et la plupart des réponses étaient favorables à une durée de cinq jours. | UN | وكان التقييم الإجمالي للدورة إيجابيا جدا ويُفضل معظم المجيبين وليس جميعهم صيغة مدتها خمسة أيام. |
Dès 1985, la presque totalité des Gwi plantaient des jardins. | UN | وبحلول عام 1985، أبلغ أن جماعة الغوي يزرعون جميعهم تقريبا البساتين. |
chacun a fait connaître ses vues et oeuvré à coordonner les efforts pour s'attaquer aux situations d'urgence. | UN | وتشاطر جميعهم اﻵراء وعملوا على تنسيق جهودهم لمواجهة حالات الطوارئ. |
Les travailleurs professionnels et techniques ne représentent pas plus de 1 % de la population active employée et il s’agit presque exclusivement d’hommes employés dans les zones urbaines. | UN | ولا يشكل المهنيون والعمال التقنيون سوى 1 في المائة من القوى العاملة المستخدمة، ويكاد يكون جميعهم من الرجال المقيمين في المناطق الحضرية. |
Ils n'avaient pas l'airtrès liés au reste de leurfamille et avaient même coupé les ponts. | Open Subtitles | جميعهم يبدوا أنهم لا يريدون شيئاً من أفراد عائلتهم لا يوجد تواصل |