Le Danemark exhorte tous les États à ratifier le Statut de la Cour pénale internationale. | UN | وتحث الدانمرك جميع الدول على التصديق على النظام الداخلي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Nous engageons tous les États à veiller au financement continu de ce système et à soutenir les travaux essentiels du Secrétariat technique provisoire. | UN | ونحث جميع الدول على كفالة استمرار التمويل لنظام الرصد ودعم العمل الحيوي الذي تضطلع به الأمانة التقنية المؤقتة. |
L'Australie exhorte tous les États à devenir Parties à l'Accord dès que possible, et à appliquer ses dispositions. | UN | وتحث استراليا جميع الدول على أن تصبح طرفا في الاتفاق في أقرب فرصة ممكنة، وأن تقوم بتنفيذ أحكامه. |
Nous demandons instamment à tous les États de ratifier le Statut aussitôt que possible afin que soit posée cette première pierre d'un édifice historique. | UN | ونحث جميع الدول على التصديق على ذلك النظام اﻷساسي في أقرب وقت ممكن كيما نضع حجر الزاوية التاريخي هذا في موضعه. |
Il demande également instamment à tous les États de cesser de donner aux intéressés les moyens de poursuivre leurs activités destructrices. | UN | كما يحث المجلس جميع الدول على إيقاف تزويد هؤلاء الأفراد بالوسائل التي تمكنهم من مزاولة أنشطتهم التخريبية. |
L'OMS encourage tous les États à élaborer et développer leurs régimes réglementaires nationaux en s'appuyant sur ces concepts. | UN | وتحث منظمة الصحة العالمية جميع الدول على النظر في هذه المفاهيم عند القيام بوضع وتعزيز القواعد التنظيمية الوطنية. |
Il a exhorté tous les États à poursuivre l'objectif commun d'une société exempte de corruption. | UN | وحثّ جميع الدول على العمل من أجل تحقيق الهدف المشترك وهو تحرير المجتمع من الفساد. |
Il encourage tous les États à participer activement à l'adoption du projet de résolution et, si possible, de se porter coauteurs de ces documents. | UN | وهي تشجع جميع الدول على المشاركة بشكل نشط في اعتماد مشروع القرار وأن تتبنى تلك الوثائق في الوقت الحسن. |
En outre, il encourage tous les États à signer l'Accord dès que possible dans les délais mentionnés dans l'Accord. | UN | فضلا عن ذلك، تشجع جميع الدول على التوقيع على الاتفاق في أقرب وقت ممكن في اﻹطار الزمني المذكور في الاتفاق. |
Enfin, le Groupe encourage tous les États à prendre des mesures immédiates, selon que de besoin, pour ratifier l'Accord et la Convention dès que possible. | UN | وأخيرا تشجع المجموعة جميع الدول على اتخاذ خطوات فورية، عند الضرورة، للتصديق على الاتفاق والاتفاقية بأسرع وقت ممكن. |
Nous souhaitons encourager tous les États à prendre part à leur adoption. | UN | ونود أن نشجع جميع الدول على المشاركة في اعتماده. |
Par conséquent, nous invitons tous les États à témoigner de leur engagement en s'acquittant de leurs obligations envers l'Organisation des Nations Unies et envers le monde. | UN | ولهذا نحث جميع الدول على إبداء التزامها بالوفاء بواجباتها إزاء اﻷمم المتحدة. |
En tant que premier pays industrialisé à ratifier la Convention sur les armes chimiques, la Suède invite tous les États à prendre les mesures nécessaires pour ratifier la Convention, afin que celle-ci puisse sans retard entrer en vigueur. | UN | وتحث السويد ـ باعتبارها أول بلد مصنع يصدق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية ـ جميع الدول على اتخاذ الخطوات الضرورية للتصديق عليها، حتى يمكن أن تدخل الاتفاقيـــة حيــز النفاذ دون تأخير. |
Le CICR encourage tous les États à appliquer ce plan d'action et à en assurer le suivi. | UN | وقالت إن اللجنة الدولية للصليب الأحمر تشجع جميع الدول على تنفيذ خطة العمل ومتابعتها. |
Il demande également instamment à tous les États de cesser de donner aux intéressés les moyens de poursuivre leurs activités destructrices. | UN | كما يحث المجلس جميع الدول على إيقاف تزويد هؤلاء الأفراد بالوسائل التي تمكنهم من مزاولة أنشطتهم التخريبية. |
Les États-Unis demandent instamment à tous les États de voter contre l'amendement proposé. | UN | وقال إن الولايات المتحدة تحثّ جميع الدول على التصويت معارضة للتعديل المقترح. |
La Conférence a demandé instamment à tous les États de mettre immédiatement fin à la pratique de la torture et d'éliminer à jamais ce fléau. | UN | وحث المؤتمر جميع الدول على وضع حد فوري لممارسة التعذيب واستئصال هذه اﻵفة إلى اﻷبد. |
Les États baltes prient instamment tous les États de respecter ces exigences et d'y souscrire. | UN | وتحث دول البلطيق جميع الدول على احترام هذه الشروط والتقيد بها. |
Nous prions instamment tous les États d'adopter les mesures pour procéder à cette ratification, afin que la Convention puisse entrer en vigueur sans retard. | UN | ونحن نحث جميع الدول على اتخاذ الخطوات الضرورية للمصادقة، حتى تدخل الاتفاقية حيز التنفيذ دون تأخير. |
Le Japon engage aussi tous les Etats à prendre des mesures décisives pour prévenir les prises d'otages. | UN | وتحث اليابان أيضا جميع الدول على اتخاذ تدابير حاسمة لمنع أخذ الرهائن. |
Elle presse aussi tous les Etats de coopérer pleinement avec le Rapporteur spécial sur la torture. | UN | كما تحث جميع الدول على التعاون التام مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب. |
Les ressources minières des fonds marins sont exploitables par tous les États sur un pied d'égalité. | UN | إن الموارد المعدنية لقاع البحار مفتوحة لاستخدام جميع الدول على قدم المساواة. |
Par ailleurs, nous exhortons tous les pays à mener ces activités spatiales dans un esprit d'ouverture et de transparence. | UN | وعلاوة على ذلك، نحث جميع الدول على القيام بهذه الأنشطة الفضائية بروح من الانفتاح والشفافية. |
Voilà plus de cent ans, à la deuxième Conférence internationale de la paix, à La Haye, le Brésil a soutenu la participation à égalité de tous les États aux décisions. | UN | وقبل ما يربو على 100 عام في مؤتمر السلام الثاني المعقود في لاهاي، دافعت البرازيل عن مشاركة جميع الدول على قدم المساواة في القرارات. |
Mme Paterson demande par conséquent instamment aux États de fournir les ressources nécessaires à la préparation de l'étude et de redoubler d'efforts pour atteindre les buts de la Décennie dans sa seconde partie. | UN | وعليه فقد حثت جميع الدول على تخصيص موارد لﻹسهام في الاستعراض ومضاعفة جهودها لتحقيق أهداف العقد في نصفه الثاني. |
L'intervenant invite tous les États Membres à ne pas se borner aux économies et aux acquis politiques et à honorer leurs obligations envers l'Organisation. | UN | وحث جميع الدول على النظر إلى ما هو أبعد من وفورات التكاليف والمكسب السياسي والوفاء بالتزاماتها تجاه المنظمة. |
La Suède demande instamment à toutes les nations de devenir parties au TNP et d'agir vigoureusement pour mettre en oeuvre les systèmes de garanties existants. | UN | وتحث السويد جميع الدول على أن تصبح أطرافا في معاهدة عدم الانتشار، وعلى أن تعمل بحزم من أجل تنفيذ أنظمة الضمانات القائمة. |
Soulignant l'importance de la Commission militaire mixte, et priant instamment tous les États Membres de continuer à lui fournir une assistance, | UN | وإذ يؤكد أهمية اللجنة العسكرية المشتركة، ويحث جميع الدول على مواصلة تقديم المساعدة لها، |
Elle demande instamment à tous les Etats d'appliquer les règlements en vigueur et de contribuer à l'amélioration des instruments existants. | UN | وحثت جميع الدول على الامتثال للقواعد السارية والمشاركة في الجهود الرامية إلى تحسين الصكوك الموجودة. |