ويكيبيديا

    "جميع المانحين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les donateurs
        
    • ensemble des donateurs
        
    • tous les bailleurs de fonds
        
    • aux donateurs
        
    • ensemble des bailleurs
        
    tous les donateurs sont donc invités à relever le niveau de l'APD, en conformité avec les objectifs convenus au niveau international. UN ولذا، يرجى من جميع المانحين زيادة مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية حتى تتفق مع اﻷهداف التي اتفق عليها دوليا.
    Elle espérait que tous les donateurs s'acquitteraient de leurs paiements le plus rapidement possible. UN وأعربت عن أملها في أن يقدم جميع المانحين مدفوعاتهم في أقرب وقت ممكن.
    Elle espérait que tous les donateurs s'acquitteraient de leurs paiements le plus rapidement possible. UN وأعربت عن أملها في أن يقدم جميع المانحين مدفوعاتهم في أقرب وقت ممكن.
    Le FNUAP encourage donc tous les donateurs à annoncer leurs contributions dès que possible. UN ويشجع الصندوق جميع المانحين على توفير التبرعات المعلنة بأسرع ما يمكن.
    Un certain nombre de pays exhortent l'ensemble des donateurs à limiter l'affectation des fonds pour ménager au HCR une flexibilité optimale. UN وحث عددٌ من البلدان جميع المانحين على عدم تحديد وجهة ما تقدمه من أموال لإتاحة أقصى حد من المرونة للمفوضية.
    Le Haut-Commissariat encourage depuis longtemps tous les donateurs à éviter, autant que faire se peut, de réserver leurs contributions à une affectation particulière. UN لطالما شجعت المفوضية جميع المانحين على النظر في تقديم أكبر قدر ممكن من التمويل بدون تخصيص لأغراض محددة.
    A cet égard, les participants sont convaincus que cela exige la coopération de tous les donateurs et des participants actifs, notamment les institutions spécialisées et les organismes et organes des Nations Unies. UN ويُعتقد اعتقادا راسخا في هذا الصدد أن أداء هذه المهمة يستلزم تعاون جميع المانحين والمشاركين الفاعلين، بما في ذلك الوكالات المتخصصة ومنظمات اﻷمم المتحدة وهيئاتها.
    L'annexe III donne le détail des contributions volontaires annoncées par tous les donateurs au 31 décembre 1992. UN ويبين المرفق الثالث بالتفصيل مركز التبرعات المعلنة من جميع المانحين في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    Nous insistons de nouveau sur le fait que tous les donateurs doivent faire preuve d'une plus grande volonté politique. UN إننا نؤكد مرة أخرى على الحاجة إلى التزام سياسي أقوى من جانب جميع المانحين.
    Le FNUAP engage donc tous les donateurs à verser leurs contributions dans les meilleurs délais. UN وفي هذا الصدد، يناشد الصندوق جميع المانحين تقديم مساهماتهم في أقرب وقت ممكن.
    Je prie tous les donateurs de faire en sorte que leur aide et leurs contributions financières soient immédiatement disponibles. UN وأناشد جميع المانحين كفالة إتاحة مساعداتهم وتمويلهم على الفور.
    J'exhorte tous les donateurs à aider à combler cette lacune. UN وأحث جميع المانحين على تقديم المساعدة لسد تلك الفجوة من حيث القدرات.
    tous les donateurs devraient honorer les engagements qu'ils ont pris d'accroître leur aide, de présenter des plans de financement pluriannuels et de rendre l'aide plus efficace. UN وينبغي أن يفي جميع المانحين بالتزاماتهم بالزيادة في المعونة، وبتقديم خطط إنفاق متعددة السنوات، وبزيادة فعالية المعونة.
    Dans le Programme, tous les donateurs sont appelés à atteindre l'objectif de 0,15 % d'ici à 2015. UN ودعا البرنامج جميع المانحين إلى تحقيق هدف 0.15 في المائة بحلول عام 2015.
    Nous appelons tous les donateurs à continuer de faire preuve de la plus grande générosité possible pour aider l'Office à faire face aux besoins anticipés. UN وندعو جميع المانحين إلى مواصلة بذل أقصى الجهود السخية الممكنة لتلبية الاحتياجات المتوقَّعة للوكالة.
    Nous demandons instamment à tous les donateurs de redoubler d'efforts en cette période critique. UN إننا نحث جميع المانحين على تكثيف الجهود في هذه المرحلة الحاسمة.
    J'appelle de nouveau tous les donateurs à honorer l'engagement de 0,7 % du produit national brut pour l'aide au développement. UN وأكرر ندائي إلى جميع المانحين لاحترام التزامهم بتخصيص نسبة 0.7 في المائة للمساعدة الإنمائية.
    Nous saisissons cette occasion pour lancer un appel à tous les donateurs et bailleurs de fonds pour qu'ils augmentent leurs contributions, étant donné que le sida est un problème planétaire. UN ونغتنم هذه الفرصة لنناشد جميع المانحين ومقدمي المساعدات أن يزيدوا من مساهماتهم نظرا لأن الإيدز مشكلة عالمية.
    Je tiens à remercier tous les donateurs qui ont généreusement contribué au Fonds. UN وأود أن أشكر جميع المانحين الذين ساهموا بسخاء في الصندوق.
    Elle a remercié l'ensemble des donateurs qui ont versé des contributions au FNUAP, en particulier les dix principaux. UN وشكرت جميع المانحين الذين تبرعوا للصندوق، ومنهم أكبر عشرة مانحين للصندوق.
    Nous remercions sincèrement tous les bailleurs de fonds pour l'aide généreuse qu'ils nous ont apportée ces dernières années. UN ونشكر بإخلاص جميع المانحين على المعونات السخية التي قدموها لنا طوال السنوات الماضية.
    tous les donateurs défendent le principe de l'audit unique, avec réserves: qu'un organe de surveillance fiable et crédible effectue les audits; qu'il y ait clarté et transparence des résultats; qu'il y ait transmission des rapports d'audit aux donateurs. UN ويؤيد جميع المانحين مبدأ المراجعة الحسابية الوحيدة بشرط: أن تضطلع بمراجعة الحسابات هيئة رقابة موثوقة وذات مصداقية؛ وأن تتسم النتائج بالوضوح والشفافية؛ وأن يُطلع المانحون على تقارير مراجعة الحسابات.
    Mon pays, qui attend beaucoup de cette rencontre, voudrait lancer un appel à l'ensemble des bailleurs de fonds afin qu'ils accroissent leur soutien aux efforts du Gouvernement guinéen pour la gestion des conséquences socio-économiques de la présence massive des réfugiés sur son territoire. UN وتود بلادي، وهي تتوقع الكثير من ذلك الاجتماع، أن تناشد جميع المانحين أن يقدموا المزيد من الدعم لحكومة غينيا في جهودها لمعالجة اﻵثار الاجتماعية والاقتصادية الناجمة عن الوجود الضخم للاجئين على أراضينا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد