Elle se composera de 150 hommes, actuellement en cours de formation à Jéricho (The Jerusalem Times, 9 septembre 1994). | UN | وستتألف القوة من ١٥٠ شرطيا يتلقون حاليا تدريبهم في أريحا. )جيروسالم تايمز، ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤( |
Vingt autres étudiants ont été arrêtés à Djénine. (The Jerusalem Times, 10 février 1995) | UN | واعتقل عشرون طالبا آخرون في جنين. )جيروسالم تايمز، ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٥( |
JT : The Jerusalem Times | UN | ج ت: جيروسالم تايمز. |
Selon The Jerusalem Times, le 27 janvier 1995, 500 activistes palestiniens auraient été arrêtés après les incidents. | UN | وأفادت جيروسالم تايمز في ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ بأنه تم اعتقال ما يصل الى ٥٠٠ حركي فلسطيني إثر هذا الحادث. |
Cette nouvelles zone métropolitaine serait dirigée par un conseil municipal élu travaillant avec le maire de Jérusalem. (The Jerusalem Times, 13 janvier 1995) | UN | وسيترأس منطقة المدينة الموسعة الجديدة مجلس بلدي منتخب يعمل مع عمدة القدس. )جيروسالم تايمز، ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥( |
Les soldats auraient aussi brutalisé un journaliste de l'agence de presse Reuter. (The Jerusalem Times, 26 janvier) | UN | وانهال الجنود بالضرب أيضا على صحفي من وكالة رويتر لﻷنباء. )جيروسالم تايمز، ٢٦ كانون الثاني/يناير( |
Le quotidien israélien The Jerusalem Post du 19 janvier 1997 a publié une déclaration du Premier Ministre israélien selon laquelle le Golan demeurerait sous contrôle israélien. | UN | وأضاف أن الصحيفة اﻹسرائيلية جيروسالم بوست نشرت في عددها المؤرخ ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ بيانا لرئيس الوزراء اﻹسرائيلي مفاده بأنه ينبغي أن يظل الجولان تحت السيطرة اﻹسرائيلية. |
5 The Jerusalem Post, 19 octobre 1995. | UN | )٥( جيروسالم بوست، ١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥. |
23 The Jerusalem Post, 5 juin 1995. | UN | )٢٣( جيروسالم بوست، ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
26 The Jerusalem Post, 12 novembre 1995. | UN | )٢٦( جيروسالم بوست، ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥. |
42 The Jerusalem Post, 13 février 1996. | UN | )٤٢( جيروسالم بوست، ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٦. |
46 The Jerusalem Post, 13 octobre 1995. | UN | )٤٦( جيروسالم بوست، ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥. |
55 The Jerusalem Post, 13 février 1996. | UN | )٥٥( جيروسالم بوست، ٣١ شباط/فبراير ١٩٩٦. |
Un groupe de 70 recrues d'Hébron serait également envoyé à Jéricho où ses membres seront formés pour devenir agents de la circulation (The Jerusalem Times, 7 octobre 1994). | UN | وسيوفد أيضا مجموعة من ٧٠ متدربا من الخليل إلى أريحا لتلقي التدريب ليصبحوا فيما بعد منظمين لحركة المرور. )جيروسالم تايمز، ٧ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤( |
Vingt-sept organisations, dont le siège de l'OLP à Jérusalem, la Maison de l'Orient et l'Université Al Qods, seraient concernées par ces mesures (The Jerusalem Times, 11 novembre 1994). | UN | ويمكن أن يتأثر بهذين المشروعين ٢٧ مؤسسة من بينها مقر منظمة التحرير الفلسطينية في القدس وبيت الشرق )اﻷورينت هاوس( وجامعة القدس. )جيروسالم تايمز، ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤( |
JT: The Jerusalem Times | UN | ج ت: جيروسالم تايمز |
Le nombre de personnes blessées pendant l'incident n'est pas connu (The Jerusalem Times, 14 octobre 1994). | UN | ولم يعرف عدد الجرحى في ذلك الحادث. )جيروسالم تايمز، ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤( |
Ces routes devaient permettre l'accès à des carrières contrôlées par Israël (The Jerusalem Times, 9 septembre 1994). | UN | وكانت النية أن تستعمل هذه الطرق في الوصول إلى محاجر يسيطر عليها الاسرائيليون. )جيروسالم تايمز، ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤( |
Le Service archéologique affirmait que les maisons avaient été construites illégalement, dans la Cité de David, territoire juif (Al-Tali'ah, 13 octobre 1994; The Jerusalem Times, 14 octobre 1994). | UN | وزعمت إدارة اﻵثار أن المساكن غير قانونية وأنها بنيت في مدينة داود اليهودية. )الطليعة، ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، جيروسالم تايمز، ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤( |
Le 16 avril, le Jerusalem Times a décrit le dilemme auquel sont confrontés la plupart des Palestiniens qui dépendent directement ou indirectement d’Israël sur le plan matériel. | UN | ٣٤٢ - وفي ١٦ نيسان/أبريل، وصفت صحيفة جيروسالم تايمز المحنة التي يواجهها سائر الفلسطينيين تقريبا ممن يعتمدون بشكل مباشر أو غير مباشر على إسرائيل في كسب عيشهم. |