ويكيبيديا

    "جيلا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une génération
        
    • Jela
        
    • générations
        
    • de génération
        
    • génération en
        
    • une autre génération
        
    Toute une génération d'Afghans n'a jamais connu une vie normale ni reçu la moindre éducation. UN إن جيلا كاملا من اﻷفغانيين لم يعرف الحياة الطبيعية أو التعليم بأي شكل أو صورة.
    La sortie de conflit est à la fois un processus politique et un processus de développement qui s'étend sur une génération, soit sur une période située entre 25 et 30 ans. UN ويشكل الخروج من النزاع عملية سياسية وإنمائية تستغرق جيلا يمتد من 25 إلى 30 سنة.
    Cela est particulièrement vrai des pays où les autorités locales auront besoin d'au moins une génération pour se doter de capacités suffisantes. UN ويصدق هذا بوجه خاص على الحالات التي قد يستغرق فيها بناء قدرات كافية للحكومة المحلية جيلا كاملا.
    Le commandant de la FORPRONU a rencontré Mladić le 19 juillet au «Restoran Jela», sur le territoire détenu par les Serbes en dehors de Sarajevo. UN ٣٩٢ - والتقى قائد قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة مع ملاديتش في ١٩ تموز/يوليه في " مطعم جيلا " في المنطقة التي يحتلها الصرب خارج سراييفو.
    Nous devons élever deux générations entièrement nouvelles qui se feront confiance l'une l'autre et qui ne seront pas influencées par l'incitation et les messages extrémistes. UN يلزمنا أن نربي جيلا جديدا كاملا مشبعا بالثقة المتبادلة ولا يرضخ للحض على الكراهية ولا يتقبل الرسائل المتطرفة.
    À un moment donné, quand les traditions perdurent de génération en génération, on ne différencie plus le bien du mal. Open Subtitles عند مرحلة معينة, ما ان يتم توريث التقاليد جيلا بعد جيل لا يوجد صواب أو خطأ
    Des programmes d'éducation accélérée non formels ont été utilisés, souvent au niveau local, pour éduquer ceux qui, dans les pays sortant d'un conflit, pourraient devenir une < < génération perdue > > . UN وتُستخدم برامج التعليم غير النظامي، في كثير من الأحيان على المستويات المحلية، لتلبية الاحتياجات التعليمية بين الأطفال الذين يُخشى عليهم أن يصبحوا ' جيلا ضائعا` في ظروف ما بعد الأزمة.
    Peut-être faudra-t-il une génération pour panser les blessures dont souffrent les familles et les communautés concernées. UN والجراح التي أصابت الأسر والمجتمعات قد يستغرق التئامها جيلا بأكمله.
    Toutefois, les stéréotypes sont si profondément enracinés que ce processus pourrait prendre toute une génération. UN بيد أن عملية كهذه قد تستغرق جيلا كاملا، بالنظر إلى تأصل القوالب النمطية بهذا الشكل العميق.
    La société lituanienne pourra ainsi compter sur une génération future mieux portante. UN وهذا سوف يتيح للمجتمع الليتواني أن يتوقع جيلا مقبلا يتمتع بصحة كاملة.
    Ces conditions ont laissé une génération dans un état de profonde désillusion et la région est devenue un terreau fertile pour l'extrémisme. UN وقد تركت تلك الظروف جيلا كاملا يشعر باليأس والإحباط وحولت المنطقة إلى مباءة للتطرف.
    Les jeunes d’aujourd’hui sont les parents de demain et nous devons élever une génération de jeunes qui soient formés et préparés pour transmettre le respect des droits de l’homme. UN وشباب اليوم هم آباء الغد. وعلينا أن نربي جيلا من الشباب مدربا ومعدا، يحاكي ويحترم حقوق اﻹنسان.
    Les pays fournisseurs d'armes doivent coopérer aux efforts visant à interdire les armes ou sinon, une génération entière sera perdue. UN وعلى البلدان الموردة لﻷسلحة أن تبدي التعاون، ببذل جهود ترمي إلى حظر الاتجار باﻷسلحة وإلا فإن جيلا بأكمله مهدد بالضياع.
    La guerre a prélevé un lourd tribut en ressources humaines et en souffrances. Toute une génération a été littéralement engloutie par le Moloch de la guerre. UN وسببت الحرب ضياع موارد بشرية هائلة ومعاناة إنسانية تفوق الوصف، إذ استهلك إله الحرب مولدوخ جيلا بأكمله من البشر ماديا ومعنويا.
    En outre, un taux de fécondité élevé favorise la transmission de la pauvreté d'une génération à l'autre. UN ثم أن معدل الخصوبة المرتفع يساعد على توارث الفقر جيلا عن جيل.
    Il faudra au moins une génération pour changer les perceptions, les comportements, les craintes et les soupçons. UN وقد يتطلب اﻷمر جيلا جديدا على اﻷقل لكي يتغير اﻹدراك والسلوك، وتتبدد المخاوف والشكوك.
    Vous ne parlez pas de Jela ? Open Subtitles أنت متأكدة أنك لا تبحثين عن "جيلا
    Désolé, Jela. - Le bus est réservé aujourd'hui. Open Subtitles -آسف يا (جيلا)، "فان دام" ليست متاحة اليوم
    Avec le recours croissant aux communications électroniques, les timbres ont perdu de leur intérêt et, en outre, les nouvelles générations ont découvert d'autres passe-temps qui leur procurent une gratification plus immédiate. UN كما أن الاستخدام المتزايد للاتصالات الإلكترونية لم يؤد فقط إلى تقليل الاهتمام بالطوابع، لكنه أوجد أيضا جيلا جديدا من الهوايات البديلة التي تمنح المزيد من المتعة الفورية.
    Sur cette terre riche de 5 000 ans d'histoire, les habitants vivaient dans l'harmonie de génération en génération, s'aidant et se soutenant les uns les autres. UN وفي هذه اﻷرض التي يمتد تاريخها ٠٠٠ ٥ سنة، عاش شعبها في حسن وئام جيلا بعد جيل، يساعد بعضهم بعضا ويقود بعضهم بعضا إلى اﻷمام.
    Il n'y a pas d'alternative au processus de paix. Ceux qui cherchent à le faire échouer devraient se pencher sur le passé et comprendre que les actes de terreur ne peuvent que porter préjudice aux intérêts de leur propre peuple et priver une autre génération d'une vie de paix et de prospérité. UN ليس هناك من بديل لمسيرة السلام، وعلى من يحاولون تعطيلها أن ينظروا الى الماضي ويفهموا أن أعمال اﻹرهاب ستضر حتما بمصالح شعبهم، وستحرم جيلا آخـــر من الحيـــاة فـي ظــل السلام والرخاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد