ويكيبيديا

    "حجج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • arguments
        
    • argument
        
    • argumentation
        
    • des motifs
        
    • alibis
        
    • raisonnement
        
    • alibi
        
    • valoir
        
    • moyens
        
    • raisons
        
    • argumentaire
        
    En outre, dans un tel climat positif, les arguments des sceptiques et des “rejectionnistes” sonneront de plus en plus creux. UN وعلاوة على هذا، ستصبح حجج المتشككين والرافضين على الجانبين جوفاء بشكل متزايد في ذلك المناخ اﻹيجابي.
    Nous ne pouvons pas reprendre les arguments de 1945 et les appliquer à 1995. UN لا يمكننا أن نكرر حجج عام ١٩٤٥ ونطبقها على عام ١٩٩٥.
    Sa délégation est fortement opposée à l'inscription du point 159 à l'ordre du jour, car les arguments invoqués ne sont nullement convaincants. UN وقال إن وفده يعارض بشدة ادراج البند ١٥٩ في جدول اﻷعمال. واعتبر ما سيق من حجج ﻹدراجه غير مقنع على اﻹطلاق.
    Néanmoins, l'Iraq a été invité à présenter tout autre argument ou élément d'information au Comité par écrit. UN غير أن العراق مدعو إلى موافاة الفريق خطياً بما قد يوجد لديه من حجج أو معلومات إضافية.
    Aucun autre argument n'est nécessaire pour justifier l'urgence de la question. UN إن الطابع الملح لهذه المسألة لا تعوزه حجج أخرى.
    J'ai été particulièrement convaincu par l'argumentation du Procureur et ai, en conséquence, décidé de vous saisir. UN وأرى أن حجج المدعية العامة مقنعة للغاية، ولهذا السبب قررت أن أعرض عليكم المسألة.
    Les délégations opposées à cette insertion ont fait valoir plusieurs arguments. UN وأبدت الوفود التي عارضت ادراج ذلك الحكم عدة حجج.
    N'empêche, nous devons reconnaître les limites de tels échanges, parce qu'à ce point, les arguments sont épuisés des deux côtés. UN وعلى الرغم من ذلك، فإننا بحاجة إلى الإقرار بحدود ذلك التفاعل، لأن حجج الطرفين عند هذه النقطة قد استنفدت.
    En suivant les arguments illogiques de l'Espagne, on ne ferait que remplacer un maître colonial par un autre et pire. UN أما حجج إسبانيا غير المنطقية فلا يمكن أن تؤدي إلاّ إلى تغيير سيد استعماري بمن هو أسوأ منه.
    Et Charlie, tu trouves que les arguments de Mac sont crédibles et convaincants ? Open Subtitles نعم. ، وتشارلي، تَجِدُ حجج الماكِ الّتي سَتَكُونُ بانصاف الموثوق والمقنع؟
    De nombreux autres arguments ont été avancés en faveur d'une réforme — en fait d'une réforme urgente — du Conseil. UN وهناك حجج أخرى كثيرة تطرح كأسباب ﻹصلاح المجلس، بل وإصلاحه على نحو عاجل.
    Or les éléments du dossier dont il dispose font apparaître que le Ministre de la justice a pris sa décision après avoir entendu tous les arguments présentés en faveur de démarches visant à obtenir lesdites assurances. UN غير أن اﻷدلة المعروضة على اللجنة تبين أن وزير العدل توصل إلى قرار بعد استماعه إلى حجج مسهبة تؤيد طلب ضمانات.
    Les arguments et la rhétorique relatifs à la prévention des catastrophes et au travail de secours devraient faire place à une action concrète de prévention et de réparation des dommages causés par des phénomènes naturels dangereux. UN إن ما يردد من حجج وكلام منمق عن الوقاية من الكوارث وعن أعمال اﻹنقاذ ينبغي أن تحل محله اجراءات ملموسة للوقاية من اﻷخطار الطبيعية واصلاح ما تسببه من أضرار.
    Nous entendons des arguments qui militent en faveur de l'addition de nouveaux membres permanents. UN ونسمع عن حجج تبرر زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين.
    Parallèlement, la Cour suprême n'a pas accepté les arguments des conseils qui faisaient valoir dans leur recours que la condamnation avait été le résultat de ces violations. UN وفي الوقت ذاته، لم توافق المحكمة العليا على حجج المستأنفين بأنّ المتهمين أُدينوا نتيجة تلك الانتهاكات.
    La Cour a considéré que l'argument de l'administrateur judiciaire ne suffisait pas pour réfuter la présomption, bien qu'il ait été étayé par d'autres faits objectifs vérifiables par des tiers. UN ورأت المحكمة أن حجج الحارس القضائي غير كافية لدحض الافتراض المعزز بالفعل بعوامل أخرى يمكن للغير تبينها.
    L'acheteur n'a présenté aucun argument et aucune preuve. UN غير أن المشتري لم يقدِّم أيَّ حجج أو أدلة.
    On peut avancer l'argument très spécieux selon lequel il n'est pas nécessaire que le traité s'applique à toutes les structures d'enrichissement, mais nous aborderons la question plus tard. UN ويمكن تقديم حجج متخصصة جداً لإثبات أنه لا حاجة لانطباقها على جميع منشآت التخصيب، ولكننا سنتطرق إلى ذلك فيما بعد.
    Le Comité a également examiné l'argumentation de l'État partie, lequel a expliqué en détail le processus de nomination des non-magistrats. UN ونظرت اللجنة أيضا في حجج الدولة الطرف، التي وصفت فيها بالتفصيل إجراءات تعيين الأعضاء من غير القضاة.
    Faute de présenter des motifs convaincants, elle a été rejetée. UN وقوبل الطلب بالرفض لإخفاقه في تقديم حجج مقنعة.
    Quelque chose me dit que ses autres alibis vont coller. Open Subtitles أمر ما يُنبئني أنّ حجج الغياب الأخرى صحيحة
    Le tribunal n'est pas dans l'obligation d'examiner les arguments sans rapport avec le raisonnement à l'origine de la sentence rendue. UN وليست الهيئة ملزمة بالنظر في حجج لا أثر لها على مبررات القرار الذي أصدرته.
    Il a un alibi pour l'affaire dont vous l'accusez. Il va s'en tirer. Open Subtitles لقد توصل إلى حجج للتهم التي اعطيتنا،وقد خرج
    En conséquence, la présentation des moyens à charge, même si elle demeure à l'intérieur des paramètres généraux fixés par la Chambre, progresse très lentement et exigera un nombre de jours beaucoup plus élevé que prévu. UN وبالتالي، فإن تقديم حجج الادعاء، ولئن كانت لا تزال ضمن المعايير العامة التي وضعتها الدائرة، يجري ببطء يفوق ما كان متوقعا في عدد الأيام اللازمة فعلا لسماع تلك الشهادات.
    Quelques membres du personnel ont initialement refusé de révéler leur patrimoine, soit pour des raisons pratiques soit du fait du désagrément occasionné, mais, dans leur grande majorité, ils ont immédiatement compris et accepté la procédure et s'y sont soumis. UN فقد اعترض بضعة أشخاص في البداية على تقديم كشف بممتلكاتهم، إما استنادا إلى حجج تتصل بالسياسة العامة أو على أساس أن المسألة تسبب لهم إزعاجا، ولكن الغالبية العظمى تفهمت العملية وقبلتها وامتثلت لها.
    Tout votre argumentaire... Toutes vos belles paroles sur la justice... Open Subtitles كُلّ حجج إغلاقكِ، كُلّ كلامكَ الكبير حول العدالةِ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد