ويكيبيديا

    "حركة المرور" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la circulation
        
    • du trafic
        
    • le trafic
        
    • de trafic
        
    • des trafics
        
    • accidents de
        
    • de circulation
        
    • circulation routière
        
    • la route
        
    • passage
        
    • trafic de
        
    • de trafics
        
    • le transport
        
    • les bouchons
        
    • traffic
        
    Les Bosniaques ont réagi en érigeant des barrages routiers, ce qui a complètement paralysé la circulation. UN ورد البوسنيون بإقامة حواجز على الطرقات، مما أدى إلى شل حركة المرور تماما.
    Ne sont pas non plus des combattants les policiers chargés de maintenir l'ordre et de régler la circulation. UN وهذا ينطبق أيضا على أفراد قوات الشرطة المسؤولين عن الحفاظ على القانون والنظام وتنظيم حركة المرور.
    v) Une meilleure coordination de la gestion du trafic aérien international devrait permettre de réduire au minimum l'impact des différents avions; UN ' ٥ ' إدخال تحسينات في تنسيق إدارة حركة المرور الجوي الدولي، بغية التقليل من تأثير فرادى الطائرات؛
    Cet accord autoriserait la reprise du trafic ferroviaire commercial entre la Croatie et la Bosnie-Herzégovine. UN وسيتيح الاتفاق استئناف حركة المرور التجارية بالسكك الحديدية بين كرواتيا والبوسنة والهرسك.
    À l'entrée principale du garage se canalise tout le trafic. Open Subtitles في باب المرآب الرئيسي اقوم بتحويل حركة المرور.
    Les autorités de l'aviation civile de Bosnie-Herzégovine s'emploient actuellement à devenir membres du système de trafic aérien d'Europe centrale. UN وتسعى سلطات الطيران المدني في البوسنة والهرسك أيضا إلى الحصول على العضوية في نظام حركة المرور الجوي في وسط أوروبا.
    Qui nous a envoyé au milieu de la circulation lourde. - Pour être arrêté? Open Subtitles على يد من وصلنا إلى حركة المرور الكثيفة وألقي القبض علينا؟
    Dis à Carl de le plomber. Il bloque la circulation. Open Subtitles أخبرْ كارل أن يصيبه أنه يعطل حركة المرور
    Les deux fois, l'auteur avait été arrêté et inculpé d'entrave à la circulation sur la voie publique. UN وفي كلا المناسبتين، قبض على صاحب البلاغ واتهم بجريمة تعويق حرية حركة المرور في طريق عام.
    Les membres de la Mission ont observé la circulation des véhicules pendant toute la nuit. UN وراقب أفراد البعثة حركة المرور طوال الليــل.
    De ce fait, la circulation a diminué au passage de la frontière. UN ونتيجة لذلك، تقلصت حركة المرور عند معبر الحدود.
    On a également besoin de systèmes de transport public à rendement énergétique élevé et de systèmes de gestion du trafic. UN كما أن ثمة حاجة لإيجاد نظم للنقل العام تستخدم الطاقة بكفاءة واعتماد خطط لإدارة حركة المرور.
    Le volume du trafic et l'encombrement de la circulation ont ainsi été réduits dans plusieurs villes, en particulier pendant les heures de pointe. UN ونتيجة لذلك، انخفض حجم حركة المرور والاكتظاظ في عدة مدن، ولا سيما خلال ساعة الذروة.
    Par exemple, en Finlande, les campagnes de sécurité routière menées par le Gouvernement depuis 30 ans ont entraîné une baisse de 50 % du nombre de décès, malgré un triplement du volume du trafic routier. UN ففي فنلندا مثلا، أسفرت 30 سنة من الحملات الحكومية بشأن السلامة على الطريق عن انخفاض عدد الوفيات بمعدل 50 في المائة رغم تضاعف حجم حركة المرور ثلاث مرات.
    La coordination est assurée entre les fournisseurs de services de contrôle du trafic aérien et les autorités de l'aviation de Bosnie-Herzégovine. UN وهناك تنسيق بين مقدمي خدمات مراقبة حركة المرور الجوي وسلطات الطيران في البوسنة والهرسك.
    La chute ne l'a pas tuée, le trafic routier oui. Open Subtitles الخريف لا قتلها، حركة المرور على روزفلت يفعل.
    En revanche, le trafic passagers est du même ordre de grandeur que celui escompté pour le Scanlink. UN كذلك فإن حركة مرور المسافرين ستكون بنفس حجم حركة المرور لوصلة سكانلينك.
    Des voies de contournement ont été construites autour des principales villes et agglomérations, ce qui a permis de rendre la circulation plus rapide et de réduire le trafic dans les zones résidentielles. UN وبُنيت طرقات جانبية قرب مدن وقرى كثيرة لتعجيل حركة المرور وتخفيف العبء على المناطق السكنية.
    Il convient de redoubler d'efforts pour libéraliser l'octroi de droits de trafic pour le transport des marchandises sur les vols réguliers. UN وينبغي كذلك مواصلة الجهود الجارية لتحرير السياسات المتعلقة بمنح حقوق حركة المرور للشحن على الخدمات المنتظمة.
    Les études socioéconomiques et de prévisions des trafics ont permis de définir les variables restantes pour évaluer le projet. UN ومكنت الدراسات الاجتماعية الاقتصادية ودراسات توقعات حركة المرور من تحديد المتغيرات المتبقية لتقييم المشروع.
    Il examine la question des traumatismes dus aux accidents de la circulation et les défis posés par la prévention des accidents de la route et de leurs conséquences. UN ويناقش الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق والتحديات المتعلقة باتقاء حوادث المرور وآثارها.
    J'ai examiné à fond les séquences des caméra de circulation, mais j'ai perdu la trace du camion dans Washington Heights. Open Subtitles انا تتبعتها عن طريق لقطات كاميرات حركة المرور لكني فقدت اثر الشاحنة في منطقة واشنطن هايتس
    iv) Amélioration de la circulation routière et de la sécurité routière; UN ' 4` تحسين حركة المرور وجعلها أكثر أماناً، وتعزيز التنقل الآمن؛
    À ces difficultés s'est ajoutée l'imposition de nouvelles restrictions au passage des véhicules à travers divers points de contrôle tenus par les Serbes bosniaques. UN ولقد زاد تعقيد الصعوبات من جراء فرض قيود جديدة على تدفق حركة المرور عبر شتى نقاط التفتيش التابعة لصرب البوسنة.
    Des centres d'information et de formation sur le trafic de transit ont été mis en place avec l'appui financier du PNUD. UN وأُنشئت بمساعدة مالية من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مراكز للاستعلام والتدريب في مجال حركة المرور العابر.
    Ce travail a concerné l’observatoire de trafics et la recalibration du modèle TRATAR-95. UN وتعلق هذا العمل بمرصد حركة المرور وإعادة ضبط نموذج تراتار٩٥ - .
    Au moyen d'une projection de diapositives, il a montré l'emplacement des points de contrôle israéliens qui bloquaient la circulation et empêchaient le transport de marchandises. UN وبيَّن، خلال عرض بالشرائح المصورة نقاط التفتيش الإسرائيلية التي توقف حركة المرور وتمنع نقل السلع.
    Le capitaine a dit que les bouchons remontent jusqu'à Eisenhower. Open Subtitles يقول القائد أن حركة المرور متراجعة إلى ايزنهاور
    Institute of Road traffic Education UN معهد التثقيف في مجال حركة المرور على الطرق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد