ويكيبيديا

    "حرية تنقل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la liberté de circulation
        
    • la libre circulation
        
    • la liberté de mouvement
        
    • liberté de mouvement de
        
    • la liberté de déplacement
        
    • libre mouvement
        
    • liberté de circulation des
        
    • déplacements
        
    • liberté de circulation de
        
    • la circulation
        
    • de libre circulation
        
    • mouvements
        
    • liberté de mouvement des
        
    • la mobilité
        
    • libre circulation des
        
    En ce qui concerne la liberté de circulation, la véritable mesure de cette liberté de circulation pourra être donnée par la rentrée des classes. UN وفيما يتعلق بحرية التنقل، إن الاختبار الحقيقي لئن كانت هناك حرية تنقل يأتي عندما يعود أولئك الأشخاص إلى مدارسهم.
    À la fois la fermeture et l'imposition de mesures de couvre-feu strictement appliquées ont gravement limité la liberté de circulation de la population. UN وهذا اﻹغلاق إلى جانب فرض حظر صارم للتجول قيدا معا من حرية تنقل السكان تقييدا حادا.
    Il s'agit, notamment, d'assurer la libre circulation des biens et services et d'éliminer les droits de douane et les barrières non tarifaires. UN وقال إن تلــك الســوق ستتيح جملة أمور منها حرية تنقل السلـع والخدمـــات، وإزالــة الرسوم
    Le nombre de conventions collectives de travail est en augmentation depuis l'introduction de la libre circulation des personnes. UN ويتزايد عدد اتفاقات العمل الجماعية منذ بدء تنفيذ نظام حرية تنقل الأشخاص.
    Parallèlement, l'Éthiopie continue de restreindre la liberté de mouvement des membres du personnel de la MINUEE, comme il ressort du paragraphe 15 ci-dessus. UN وفي الوقت ذاته، ما زالت إثيوبيا تفرض عددا من القيود على حرية تنقل البعثة، حسب المبين في الفقرة 15 أعلاه.
    Les deux parties ont continué d'imposer certaines restrictions à la liberté de mouvement de la Force. UN وواصل كلا الطرفين فرض بعض القيود على حرية تنقل القوة.
    Si des mesures plus efficaces ne sont pas prises pour assurer la sécurité sur les routes, la liberté de circulation restera dans une large mesure illusoire pour les Cambodgiens. Chapitre V UN وما لم تجر تحسينات أكثر فعالية لضمان اﻷمن على الطرق، سوف تظل حرية تنقل الكمبوديين مجرد وهم بدرجة كبيرة.
    Il a également souligné la recommandation faite par le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) au sujet de la liberté de circulation des demandeurs d'asile. UN ولفتت الانتباه إلى توصية مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن حرية تنقل طالبي اللجوء.
    39. la liberté de circulation des Palestiniens dans le territoire palestinien occupé reste très limitée. UN 39- ولا تزال حرية تنقل الفلسطينيين داخل الأرض الفلسطينية المحتلة مقيدة بشدة.
    Restriction injustifiée du droit à la liberté de circulation du père de l'auteur − article 12 (par. 2 et 3). UN انتهاك الفقرتين 2 و3 من المادة 12 من العهد: تقييد غير مبرر للحق في حرية تنقل والد صاحبة البلاغ.
    Selon une jurisprudence constante de la Cour, la liberté de circulation des personnes doit être interprétée de manière favorable aux ressortissants communautaires. UN ووفقا لاجتهاد المحكمة المستقر، يجب تفسير حرية تنقل الأشخاص تفسيرا يرجح مصلحة مواطني الجماعة الأوروبية.
    La politique israélienne des bouclages continue d'empêcher la libre circulation des personnes et des biens à l'intérieur et à l'extérieur de Gaza. UN ولا تزال سياسة الإغلاق الإسرائيلية تمنع حرية تنقل الأشخاص والسلع إلى داخل غزة أو خارجها.
    L'Accord de l'EEE prévoit la libre circulation des marchandises, des personnes, des services et des capitaux entre les pays signataires. UN وينص الاتفاق على حرية تنقل السلع والأشخاص والخدمات ورأس المال بين البلدان الموقعة.
    Ainsi, les marchés du travail restent cloisonnés et entravent la libre circulation de la maind'œuvre entre les pays. UN ونتيجة ذلك، تبقى أسواق العمالة مشتتة وتشكل حاجزاً يعوق حرية تنقل العمالة فيما بين البلدان.
    Le Comité s'est également félicité de l'exécution par la CEEAC des activités pertinentes dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité, la lutte contre la traite des personnes et la promotion de la libre circulation des personnes. UN ورحبت اللجنة أيضاً بتنفيذ الجماعة للأنشطة ذات الصلة بإصلاح قطاع الأمن ومكافحة الاتجار بالبشر وتعزيز حرية تنقل الأشخاص.
    :: Garantir la libre circulation des marchandises, des personnes, des services et des capitaux, afin de mettre en place un espace économique unique; UN :: ضمان حرية تنقل السلع والناس والخدمات ورؤوس الأموال بغرض إيجاد فضاء اقتصادي واحد
    la liberté de mouvement de la FORPRONU se réduit de plus en plus. UN ولا يزال الحد من حرية تنقل قوة الحماية آخذا في الازدياد.
    Les deux parties ont continué d'imposer certaines restrictions à la liberté de mouvement de la Force. UN وواصل كلا الطرفين فرض بعض القيود على حرية تنقل القوة.
    Les deux parties ont continué d'imposer certaines restrictions à la liberté de mouvement de la Force. UN وواصل كلا الطرفين فرض بعض القيود على حرية تنقل القوة.
    On voit mal pourquoi le Front Polisario restreint la liberté de déplacement des personnes vivant dans les camps. UN وأشار إلى أنه ليس من الواضح سبب تقييد جبهة البوليساريو حرية تنقل سكان المخيمات.
    La double menace que représentent les mines et le banditisme continue d'entraver le libre mouvement des personnes dans le pays tout entier. UN ولا يزال اقتران خطر اﻷلغام بقطع الطرق يعوق حرية تنقل اﻷشخاص في جميع أرجاء البلد.
    Des homicides, des attaques aveugles, des déplacements forcés, des pillages, des actes de torture, des traitements cruels, inhumains et dégradants, des menaces et des restrictions arbitraires à la libre circulation des personnes et des biens ont été enregistrés. UN وهناك تقارير تشير إلى أعمال القتل والهجمات العشوائية وحالات التشريد القسري والنهب والتعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة والتهديدات والقيود التعسفية المفروضة على حرية تنقل الأشخاص والسلع.
    Nous exigeons donc la levée immédiate de toutes les restrictions imposées à la circulation des civils palestiniens. UN ولهذا فإننا نطالب بسحب كل هذه القيود على حرية تنقل المدنيين الفلسطينيين.
    Les Parties adhèrent au principe de libre circulation des personnes, des biens, des capitaux, d'informations culturelles et d'autres valeurs. UN يلتزم الطرفان بمبدأ حرية تنقل اﻷشخاص والسلع ورؤوس اﻷموال والمعلومات الثقافية وغيرها من القيم.
    Il faut rétablir sans tarder la liberté de mouvements des personnes et des biens. UN وإن حرية تنقل الأشخاص والبضائع ينبغي أن تستعاد على الفور.
    J'espère que les deux parties s'efforceront d'alléger les restrictions imposées à la mobilité de la Force et au transport de ses fournitures. UN ومن المأمول أن يبذل الجانبان جهودا للتخفيف من القيود المفروضة على حرية تنقل القوة وحركة إمداداتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد