Et le plus triste c'est qu'il est mort sans le savoir. | Open Subtitles | والجزء الأكثر حزنا هو انه مات لا يعرفون ذلك. |
Et le plus triste, c'est qu'il est mort sans le savoir. | Open Subtitles | والجزء الأكثر حزنا هو، انه مات لا يعرفون ذلك. |
Il essaie de penser au truc le plus triste qu'il connaisse et c'est pas si triste. | Open Subtitles | هو يحاول ان يفكر في اشد الامور حزنا التي يقدر ان يفكر بها وهو ليس بذلك الحزن |
Ce furent les moments les plus tristes de ma vie mais aussi les meilleurs. | Open Subtitles | هذا من اكثر الاوقات حزنا في حياتي, يوهان ولكنه ايضا الافضل |
C´est quoi ? Un deuil, un truc du genre ? | Open Subtitles | انه محتمل ان يكون حزنا او شئ كهذا |
Et tu sais ce qui est le plus triste de l'histoire ? | Open Subtitles | هل تريد ان تعرف الجزء الاكثر حزنا في تلك القصة ؟ |
C'est ça le plus triste. Je n'ai jamais fait de roller. | Open Subtitles | هذه أكثر المرات حزنا التي مررت بها في حلبة التزلج |
Il n'y a pas plus triste qu'un homme nu seul le jour à poil. | Open Subtitles | ليس هناك شيء أكثر حزنا من من رجل عارٍِ لوحده في يوم العراه |
Pour moi, c'est encore plus triste. | Open Subtitles | والذي,بالنسبة لي, يجعل الموضوع أكثر حزنا. |
Au dîne, Drew avait l'air aussi triste que des chaussures à 69 cents. | Open Subtitles | في العشاء، وبدا درو حزنا من الأحذية 69 سنتا. |
Je trouve qu'une vie pas pleinement vécue... est beaucoup plus triste. | Open Subtitles | أعتقد تلك الحياة، عندما لا تعيش بالكامل انه أشدّ حزنا |
Derrière une bataille perdue, la chose la plus triste reste encore une bataille gagnée. | Open Subtitles | بعدما خسرت معركة كنت أكثر حزنا عندما ربحت معركة |
Le jour suivant s'avéra être le jour le plus triste de mon existence, car ma sœur et moi fûmes séparés alors que nous étions allongés dans les bras l'un de l'autre. | UN | وشهد اليوم التالي حزنا أعظم مما شعرت به حتى ذلك الوقت، حيث تم بعدها فصلي عن أختي عندما كنا نائمين وأحدنا يحيط الآخر بذراعيه. |
Ça me rend triste, putain. | Open Subtitles | أحسّ حزنا حول ذلك |
Je n'ai jamais eu à rendre des choses tristes moins tristes. | Open Subtitles | انا لم اضطّر ابدا لجعل شيئا محزنا اقلّ حزنا |
Dans d'autres, les choses sont beaucoup plus tristes. | UN | وفي دول أخرى، هناك قصص أكثر حزنا تروى. |
Jamais vu de plantes aussi tristes! | Open Subtitles | أوه،اللهي.أرأيت شيئأ اكثر حزنا من تللك الأزهار؟ |
Honorable éveque, c'est avec le coeur lourd que j'ecris ces lignes, quand le deuil de notre roi bien aimé pése toujours sur notre monastère. | Open Subtitles | الأسقف الشريف، اعبر عن حزني وانا أكتب هذه السطور عندما حزنا لموت الملك المحبوب |
Tu es en deuil pour ton maître ? | Open Subtitles | حزنا على الرجل الذي كان يرعاك؟ |
Son cerveau de soldat m'empêche de tomber en deuil pour Drake. | Open Subtitles | دماغ الجندي الخاص به هو الشيء الوحيد الذي يمنعني من التهاوي حزنا على (دريك)ا |
Tous les Kosovars ont été profondément attristés par la mort de M. Dzeković et les blessures infligées aux autres manifestants. | UN | لقد حزن جميع أهل كوسوفو حزنا عميقا لوفاة الدكتور دزيكوفيتش ولإصابة متظاهرين آخرين بجروح. |
L'assassinat du chef de l'État rwandais est douloureusement ressenti et remplit le peuple rwandais d'une profonde tristesse. | UN | إن اغتيال رئيس الدولة الرواندية مصيبة شديدة سببت حزنا عميقا للشعب الرواندي. |