Ma relation avec Rochelle est devenu flou, et j'avais une relation intime avec ta soeur. | Open Subtitles | علاقتي مع روشيل كانت غير واضِحه وأنا كُنتُ صديق حميم مع أختكِ |
Je ne m'attends pas à ce que tu comprenne ça, mais j'ai une profonde et intime connexion avec elle. | Open Subtitles | لم اتوقع منك ان تفهم ذلك هي و انا علاقتنا قوية و هناك اتصال حميم |
D'après lui, Remi Roger était un ami intime d'Isabel Pernas et de son fiancé Demetrio. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أن ريمي روجر هو صديق حميم لإيزابيل وصديقها ديمتريو. |
En fait... on se demande si la pute avait un copain. | Open Subtitles | نعم, لا نحن نتحقق إذا كانت العاهرة لديها حميم |
J'avais déjà un petit copain quand j'ai rencontré un type dans un bar d'étudiants. | Open Subtitles | كان لديّ صديق حميم بالفعل. عندمـا قابلت شاب بأحدي مباني الجامعة. |
Non, c'est d'avoir un petit ami qui rentre à la maison. | Open Subtitles | لا , امتلاك صديقك حميم لتعودي إلي البيت له |
D'autres formes de violence, comme la violence conjugale, ne menacent que les femmes qui ont (ou qui ont eu) un partenaire intime. | UN | وفي أنواع أخرى، مثل عنف الشريك الحميم، لا تعتبر غير النساء اللائي لديهن أو كان لديهن شريك حميم معرَّضات للخطر. |
M. Rodolfo Segovia Salas, sénateur, beau-frère de M. Ospina Sardi et ami intime de la famille, avait été désigné comme garant de l'accord. | UN | وعين السيد رودلفو سيجوبيا سالاس، وهو عضو مجلس الشيوخ وزوج شقيقة السيد أوسبينا سارتي وصديق حميم للعائلة، ضامنا لتنفيذ الاتفاق. |
M. Rodolfo Segovia Salas, sénateur, beau-frère de M. Ospina Sardi et ami intime de la famille, avait été désigné comme garant de l'accord. | UN | وعين السيد رودلفو سيجوبيا سالاس، وهو عضو مجلس الشيوخ وزوج شقيقة السيد أوسبينا سارتي وصديق حميم للعائلة، ضامنا لتنفيذ الاتفاق. |
Il est triste que la forme de violence la plus commune dont sont victimes les femmes partout dans le monde soit la violence physique infligée par un partenaire intime. | UN | ومما يدعو للأسى أن أكثر أشكال العنف الذي تعانيه المرأة شيوعاً على مستوى العالم كله هو العنف البدني الذي يرتكبه شريك حميم للمرأة. |
J'aurais préféré quelque chose de plus intime. | Open Subtitles | أنا أفضل أن نفعل شيئاً بسيط و حميم فحسب. |
Je préparais un dîner intime pour tous les trois ainsi je pourrais apprendre à connaitre cette magnifique femme. | Open Subtitles | ما الذي كنت تفعله ؟ لقد كنت احضر لعشاء حميم لثلاثتنا لأتمكن من معرفة |
Ça dépend de l'anatomie intime qu'ils m'ont demandé, ils peuvent... | Open Subtitles | البطن و الصدر و الخلفية أعتمادا على أي تشريح حميم يقومون بالدفع لي من أجل التثبيت |
Je ne peux pas croire que tu sois si désespérée d'avoir un copain pour m'avoir joué le sale tour de me faire croire qu'on avait un truc spécial : | Open Subtitles | انا لا استطيع الاعتقاد انكي يائسة جدا لتحصلي على صديق حميم لتخدعيني بأننا كان بيننا شئ مميز |
Écoute, tu es vraiment sympa, mais je dois te dire que j'ai un copain...donc... | Open Subtitles | أنظر .. أنت حقاً لطيف و لكن يجب أن تعلم بأن .. لدي صديق حميم .. |
Tu n'es pas mon premier copain beaucoup trop jeune et tu ne seras pas mon dernier. | Open Subtitles | أنت لست أول صديق حميم صغير غير لائق ليّ،ولن تكون الأخير |
Parce que j'ai un petit ami, pas du genre vendeur débile. | Open Subtitles | لأن لديّ صديقٌ حميم. وليس بائع متجر فاشل وحقير. |
Traditionnellement proche de l'Afghanistan, la Turquie contribue depuis de longues années au relèvement de ce pays. | UN | ولأن تركيا تقليديا صديق حميم لأفغانستان، فقد أسهمت لأعوام عديدة في إعادة تأهيل ذلك البلد. |
J'ai attendu assez longtemps pour avoir un petit-ami. | Open Subtitles | لقد أنتظرت بما فيه الكفاية لأحظى بصديق حميم |
Le profond intérêt que prennent les femmes à la qualité et à la préservation des systèmes naturels essentiels à la vie fait intimement partie de la vie des femmes. | UN | وقلق المرأة البالغ إزاء نوعية واستدامة النظم الطبيعية التي تحفظ الحياة هو جزء حميم من حياة المرأة. |
Très douillet. | Open Subtitles | نعم، إنه حميم جداً. |
Les études montrent que dans certains pays, les femmes pauvres des villes sont statistiquement plus nombreuses que les femmes des zones rurales ou les autres citadines à subir des violences dans leur couple. | UN | وتشير الأبحاث إلى أن فقيرات الحضر، في بعض البلدان، أكثر عرضة للعنف المرتكب من شخص حميم - شريك بالمقارنة بالريفيات أو النساء الحضريات ذوات الدخل الأعلى(). |
Jenny, tout le monde sait que tu n'as pas de petit ami. | Open Subtitles | جيني، الجميع يعرفون أنه ليس عندك صديق حميم |