ويكيبيديا

    "خارج الحدود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au-delà des frontières
        
    • extraterritoriale
        
    • hors des frontières
        
    • hors limite
        
    • à l'étranger
        
    • en dehors des limites
        
    • hors des limites
        
    • hors du territoire
        
    • extraterritoriales
        
    • par-delà les frontières
        
    • interdit
        
    • zones offshore
        
    • transfrontières
        
    • extraterritorialité
        
    • en dehors des frontières
        
    Le principal moteur de la mondialisation est la réduction continue des obstacles géographiques, qui permet de faciliter le commerce, les transports et la communication au-delà des frontières. UN وتقوم العولمة على تضاؤل الحواجز الجغرافية تضاؤلاً مستمراً يدعم التجارة والنقل والاتصالات خارج الحدود.
    Il nous faut donc innover, au-delà des frontières et des instruments traditionnels de l'aide. UN ولذلك علينا أن نبتكر خارج الحدود والأدوات التقليدية للمعونة.
    Premièrement, l'application extraterritoriale du Pacte revêt un caractère exceptionnel et les droits consacrés par cet instrument sont essentiellement de nature territoriale. UN فأولاً وقبل كل شيء، تطبيق العهد خارج الحدود الإقليمية عمل استثنائي، والحقوق التي يكفلها ذات صبغة إقليمية أساساً.
    En outre, les possibilités d'emploi hors des frontières nationales deviennent de plus en plus limitées. UN وعلاوة على ذلك، تضاءلت فرص العمل المتوافرة خارج الحدود الوطنية باضطراد.
    C'est hors limite jusqu'à votre assignation. Compris ? Open Subtitles إنها خارج الحدود وغر مسموح لكم، أتفهمون ؟
    Prêts transfrontières émis par des banques à l'étranger Créancier BRI UN قروض من خارج الحدود القطرية مقترضة من مصارف تقع مقارها في بلدان أجنبية
    Le créancier garanti peut octroyer une autre licence en dehors des limites géographiques de cette licence exclusive. UN ولكن قد يستطيع الدائن المضمون أن يمنح رخصة أخرى خارج الحدود الجغرافية للرخصة الحصرية التي منحها المانح.
    S'agissant des matières nucléaires, tout transfert au-delà des frontières algériennes, dans le cadre de la coopération technique, est soumis aux dispositions pertinentes de l'Accord de garanties généralisées conclu avec l'AIEA. UN وفيما يتعلق بالمواد النووية، يخضع أي تحويل خارج الحدود الجزائرية في إطار التعاون التقني إلى الأحكام ذات الصلة بالموضوع من اتفاق الضمانات الشاملة المبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    C'est pour cette raison que la sécurité en Afghanistan et les efforts coordonnés que nous déployons pour empêcher les terroristes d'agir en toute impunité au-delà des frontières afghanes doivent être la priorité des priorités en Afghanistan. UN ولهذا السبب لا بد للأمن داخل أفغانستان والجهود المنسقة الرامية إلى وقف الإرهابيين من العمل مع الإفلات من العقاب خارج الحدود الأفغانية من أن تنال أولوية عالية في جهودنا الجماعية في أفغانستان.
    Le Conseil invite le Gouvernement turc à retirer ses forces d'Iraq, au-delà des frontières internationales, et à ne plus intervenir dans les affaires intérieures iraquiennes. UN ويدعو المجلس الوزاري الحكومة التركية الى سحب قواتها الى خارج الحدود العراقية الدولية والامتناع عن التدخل في الشؤون الداخلية للعراق.
    Premièrement, l'application extraterritoriale du Pacte revêt un caractère exceptionnel et les droits consacrés par cet instrument sont essentiellement de nature territoriale. UN فأولاً وقبل كل شيء، تطبيق العهد خارج الحدود الإقليمية عمل استثنائي، والحقوق التي يكفلها ذات صبغة إقليمية أساساً.
    Les conditions dans lesquelles une compétence extraterritoriale peut être exercée par différents pays seraient également examinées. UN كما يبحث الظروف التي قد تمارس فيها مختلف البلدان ولايتها خارج الحدود الاقليمية.
    La Norvège a adopté une loi semblable et a étendu son application aux actes de prostitution commis par ses ressortissants hors des frontières nationales. UN واعتمدت النرويج نهجًا مشابهًا، ووسَّعت من نطاق تطبيقه ليشمل البغاء الذي يرتكبه مواطنو النرويج خارج الحدود الوطنية.
    On en arrive au complot en vue d'un assassinat hors des frontières, pour lequel la sentence est bien pire : Open Subtitles وهذه خيانة أيضاً لأنها مؤامرة عند التخطيط لشيء خارج الحدود الوطنية لا يهم كم أنت مثيرة , إنها 25 إلى مؤبد
    Ce vaisseau est hors limite. Open Subtitles هذه السفينة خارج الحدود.
    L'application extraterritoriale de cette législation est également prévue pour les citoyens italiens agissant à l'étranger. UN كما ينظر حاليا في تطبيق هذه التشريعات خارج الحدود الوطنية على المواطنين الإيطاليين الناشطين في الخارج.
    Comme Motaain se trouvait en dehors des limites habituelles de l'élément local de l'INTERFET, un repérage préalable a été fait, sur carte seulement. UN ولم يجر إلا استطلاع على الخرائط قبل بدء هذه الدورية نظرا ﻷن موتاعين كانت توجد خارج الحدود العادية لعناصر القوى الدولية المحليين.
    On estime que 60 000 à 80 000 cartes d'identité de personnes originaires de Jérusalem vivant hors des limites de la ville fixées par les Israéliens ont été annulées. UN ويُذكر أنه جرى الغاء ما بين ٠٠٠ ٠٦ و٠٠٠ ٠٨ بطاقة هوية لمقدسيين يعيشون خارج الحدود التي فرضتها اسرائيل للمدينة.
    1.9 Le recrutement de membres de groupes terroristes, opérant hors du territoire grec, sera érigé en infraction pénale dans le nouveau projet de loi. UN 1-9 سيُعامل تجنيد أعضاء لصالح مجموعة إرهابية تعمل خارج الحدود اليونانية كعمل إجرامي بموجب مشروع القانون الجديد.
    On mentionnera comme autres options les lois et les mesures d'application extraterritoriales directes. UN وتُعد نهج أخرى بمثابة وضع وإنفاذ تشريعات مباشرة خارج الحدود الإقليمية.
    Dans l'univers mondialisé où nous vivons aujourd'hui, la capacité des pandémies à se propager rapidement par-delà les frontières nationales n'a jamais été plus grande. UN ففي العالم المعولم الذي نعيش فيه اليوم، لم تكن يوما قدرة الأوبئة على الانتشار السريع خارج الحدود الوطنية بهذا الحجم.
    Il est interdit d'accès pour préparer un scénario. Open Subtitles لقد تم تعيينها كمنطقة خارج الحدود لتنمية القصص المستقبلية
    On a procédé à l'identification des entités des zones offshore du fait que les opérations de blanchiment de fonds font souvent intervenir tant des citoyens que des personnes physiques ou morales qui sont des sujets des zones offshore. UN وقد استحدثت تسمية الكيانات أو الأفراد خارج الحدود بسبب أن بعض معاملات غسل الأموال تتعلق بمواطنين أو شخصيات طبيعية واعتبارية في مراكز خارج الحدود.
    Montant total des versements transfrontières réalisés auprès de banques étrangères UN إجمالي الإيداعات خارج الحدود القطرية لدى مصارف أجنبية
    Si la responsabilité des administrateurs ou des dirigeants doit être respectée dans différents pays, les questions du droit pénal et de son extraterritorialité se poseront, lesquelles questions débordent le cadre du mandat de la Commission. UN وإذا تم إعمال مسؤولية المديرين أو الموظفين في ولايات قضائية أخرى، فستنشأ مسائل تتعلق بالقانون الجنائي وتطبيق القوانين الجنائية خارج الحدود الإقليمية؛ وتتجاوز هذه المسائل الولاية الممنوحة للجنة.
    Les parties ont redéployé l'essentiel de leurs forces en dehors des frontières provisoires. UN وقد قام الطرفان بنجاح بإعادة نشر معظم قواتهما إلى خارج الحدود المؤقتة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد