Il vomissait du sang quelques heures après sa sortie de détention. | UN | وكان يتقيأ دماً بعد خروجه من السجن بساعات قليلة. |
Je suis scotché par sa sortie de l'eau comme ca. ¸ | Open Subtitles | ما زلت لا أستطيع نسيان طريقة خروجه من الماء. |
Dès sa sortie de prison, il a fait l'objet de menaces de la part de certains agents de sécurité. | UN | وبعد خروجه من السجن مباشرة، تلقى تهديدات من بعض عناصر الأمن. |
2.4 D’après la communication, quand il est sorti de l’hôpital le 30 janvier 1991, l’auteur a été de nouveau arrêté pour subir d’autres interrogatoires. | UN | ٢-٤ ويفيد مقدم البلاغ أنه فور خروجه من المستشفى، في ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩١، احتُجز بغرض المزيد من الاستجواب. |
Immédiatement après la fin de sa détention au secret, qui a duré dix mois en 1999, il a systématiquement déclaré qu'il avait été torturé. | UN | وما فتئ صاحب البلاغ يؤكد تعرضه للتعذيب بمجرد خروجه من الحبس الانفرادي الذي استمر لمدة 10 أشهر في عام 1999. |
J'ai localisé Hanano quand il sortait de l'immeuble et qu'il a causé des blessures pour qu'il soit emmené à l'hôpital. | Open Subtitles | حددت موقع حنانو اثناء خروجه من المبني وتسببت باصابته لذا تم نقل للمشفي |
En sortant de la mairie, il a été agressé verbalement et frappé au visage sous les yeux de la police municipale qui n'a pas jugé bon d'intervenir. | UN | ولدى خروجه من رئاسة البلدية، تعرض للسباب وللضرب في وجهه، حيث لم تحرك الشرطة البلدية ساكنا. |
Dès sa sortie de prison, il a fait l'objet de menaces de la part de certains agents de sécurité. | UN | وبعد خروجه من السجن مباشرة، تلقى تهديدات من بعض عناصر الأمن. |
Si l'acheteur est un étranger non résident, les services de la police transporteront l'arme jusqu'à la frontière où elle sera livrée à l'acheteur à sa sortie de la Principauté. | UN | وإذا كان المشتري غير مقيم، فإن دوائر الشرطة تنقل السلاح إلى الحدود وتسلمه للمشتري عند خروجه من الإمارة. |
Vous lui avez fourni une voiture à sa sortie de prison. | Open Subtitles | أعطيته سيارة عند خروجه من السجن العام الماضي. |
Mais tu dois comprendre que dès sa sortie de l'hôpital, il a recommencé à jouer. | Open Subtitles | لكن يجب أن تفهمي أنه بمجرد خروجه من المستشفى عاد مرة أخرى إلى المقامرة |
9 mois après sa sortie de l'hôpital, il a quitté son boulot, vendu sa voiture, clôturé ses comptes, résilié ses cartes, son portable, son bail, tout. | Open Subtitles | بعد 9 أشهر من خروجه من المشفى استقال من عمله و باع سيارته أغلق حساباته البنكية و ألغى بطاقاته الإتمانية |
Mais après sa sortie de prison il est venu me voir e on a commencé à chercher une cible. | Open Subtitles | ولكن بعد خروجه من السّجن اتّصل بي وبدأنا نبحث عن هدف |
Les menaces pesant sur sa sécurité ne lui ont ensuite pas permis de saisir les autorités compétentes à sa sortie de prison, menaces graves qui l'ont mené à fuir le pays et à obtenir le statut de réfugié dans un pays tiers. | UN | وحالت التهديدات بالنيل منه دون لجوئه إلى السلطات المختصة بعد خروجه من السجن، وهي تهديدات خطيرة دفعته إلى الهروب من البلاد والحصول على مركز اللاجئ في بلد آخر. |
Quant à savoir comment il était sorti de l'avion, il a déclaré avoir sauté. | UN | أما فيما يتعلق بكيفية خروجه من الطائرة فقد قال إنه قفز منها. |
Dix secondes après être sorti de la voiture, il s'est effondré. | Open Subtitles | لم يمض 10 ثوان على خروجه من السيارة وعندما ترجّل منها ووقع أرضاً على وجهه |
Immédiatement après la fin de sa détention au secret, qui a duré dix mois en 1999, il a systématiquement déclaré qu'il avait été torturé. | UN | وما فتئ صاحب البلاغ يؤكد تعرضه للتعذيب بمجرد خروجه من الحبس الانفرادي الذي استمر لمدة 10 أشهر في عام 1999. |
Gustavo Alonso Marulanda a été tué le 7 août alors qu'il sortait de l'université d'Antioquia. | UN | وقتل ألونسو مارولاندا في 7 آب/أغسطس أثناء خروجه من جامعة أنتيوكيا بميديلين. |
Je n'ai aucune idée de la direction qu'il a prise en sortant de l'hôpital. | Open Subtitles | لذلك ليس لدي أي فكرة بأي اتجاه ذهب بمجرد خروجه من المستشفى |
Il n'y a aucune trace de quelqu'un rentrant ou quittant la chambre de l'Agent Thomas. | Open Subtitles | او خروجه من غرفة العميل توماس لا, هذا مستحيل |
Je vais maintenant suspendre la séance pendant quelques minutes, le temps de raccompagner le Vice-Ministre des affaires étrangères. | UN | وأعلن الآن تعليق الجلسة لبضع دقائق حتى يتسنى لي مرافقة نائب وزير خارجية إيطاليا أثناء خروجه من قاعة المجلس. |
Il a remercié les partenaires de la Côte d'Ivoire pour leur soutien, il les a appelés à continuer d'accompagner le pays dans le financement du processus de sortie de crise. | UN | وأعرب عن شكره لما قدمه شركاء كوت ديفوار من دعم لها، ودعا إلى مواصلة مؤازرة بلده في خروجه من الأزمة. |
il a quitté le Mirage samedi, et a été assassiné samedi soir. | Open Subtitles | "سجل خروجه من فندق "ميراج ،يوم السبت و قتل بالسبت ليلاً |
A sa sortie du camp de Ba Sao, sa santé aurait été jugée fortement dégradée. | UN | وعند خروجه من معسكر باساو كانت حالته الصحية قد تردت إلى حد بعيد جداً. |