Le révérend Ibrahim Ayyad, Président du Comité palestinien pour les organisations non gouvernementales a pris la parole lors de la séance de clôture du Colloque. | UN | وألقى الريفرند ابراهيم عياد، رئيس اللجنة الفلسطينية للمنظمات غير الحكومية خطابا في دورة اختتام الندوة. |
Lourdes Palacio Suárez, directrice de l'IGA, a prononcé un discours d'inauguration de cette manifestation à Cuba. | UN | وألقت السيدة لورديس بالاسيو سواريس، مديرة معهد الجيوفيزياء والفلك، خطابا افتتحت به هذه المناسبة في كوبا. |
Le requérant a présenté une lettre non signée de ses contrôleurs de gestion certifiant cette perte. | UN | وقدم صاحب المطالبة خطابا غير موقع من مراجعي حساباته يشهد بفقد البضائع المخزونة. |
Son Excellence M. Leonid D. Kuchma, Président de l'Ukraine, prononce une allocution. | UN | ألقى سعادة السيد ليونيد كوتشما، رئيس أوكرانيا، خطابا أمام الجمعية العامة. |
Le Chief Minister d'Anguilla, M. Osbourne Fleming, s'est adressé au Séminaire dans une déclaration qui est reproduite à l'appendice II. | UN | 12 - وألقى الأونورابل أوزبورن فلمينغ، رئيس وزراء أنغيلا، خطابا أمام الحلقة الدراسية. ويرد خطابه في التذييل الثاني. |
Il reste donc 162 lettres de crédit comme indiqué au tableau 4. | UN | وبالتالي، وكما هو مبين في الجدول 4، يبقى 162 خطابا. |
Le Ministre adjoint des affaires étrangères de la Sierra Leone, Mohamed Kamara, a fait une déclaration et a remis, lors d'une cérémonie, un exemplaire du rapport de la Commission. | UN | وألقى نائب وزير خارجية سيراليون، محمد كمارا، خطابا بالمناسبة وسلم رسميا نسخة من تقرير اللجنة. |
Le Directeur du centre de Bogota a pris la parole durant le Sommet social des Andes organisé par le Parlement andin. | UN | وألقى مدير مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في بوغوتا خطابا في مؤتمر القمة الاجتماعي اﻵندي الذي نظمه البرلمان اﻵندي. |
À la même séance, le Secrétaire général a pris la parole devant la Commission. | UN | 116 - وفي الجلسة ذاتها، ألقى الأمين العام خطابا أمام اللجنة. |
Le dirigeant abkhaze, M. Vladislav Ardzinba, a pris la parole à la séance d'ouverture. | UN | وألقى الزعيم اﻷبخازي، السيد فلادسلاف آردزنبا، خطابا في الاجتماع الافتتاحي. |
Le même jour, le Président des États-Unis d'Amérique, M. Barack Obama, a prononcé un discours sur le Moyen-Orient, dans lequel il a déclaré que les négociations doivent aboutir à deux États. | UN | وفي نفس ذلك اليوم، ألقى رئيس الولايات المتحدة الأمريكية، السيد باراك أوباما، خطابا بشأن الشرق الأوسط بيّن فيه أن المفاوضات ينبغي أن تفضي إلى إقامة دولتين. |
Nelson Mandela, ancien Président de l'Afrique du Sud, a prononcé un discours d'orientation transmis par satellite. | UN | ووجه نيلسون مانديلا، الرئيس السابق لجنوب أفريقيا، خطابا رئيسيا نُقل عبر الأقمار الاصطناعية. |
La Vice-Secrétaire générale de l'ONU, Louise Fréchette, a prononcé un discours liminaire à cette conférence. | UN | وفضلا عن ذلك، ألقت نائبة الأمين العام، لويز فريشيت، خطابا رئيسيا في ذلك المؤتمر. |
Le Ministre des affaires étrangères d'Indonésie a de même reçu une lettre du Ministre des affaires étrangères d'Azerbaïdjan demandant que le statut d'observateur dans le Mouvement soit accordé à la République d'Azerbaïdjan. | UN | كذلك تلقى وزير خارجية اندونيسيا خطابا من وزير خارجية أذربيجان يطلب فيه منح جمهورية أذربيجان صفة المراقب في الحركة. |
Il peut en outre demander au responsable de la prison l'autorisation d'envoyer une lettre supplémentaire au cours du mois, à ses propres frais. | UN | ويجوز لـه أن يستأذن من ضابط السجن المسؤول أن يرسل خطابا آخر خلال الشهر على نفقة السجين. الزيارة |
Son Excellence M. Abdellatif Filali, Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères et de la coopération du Royaume du Maroc, prononce une allocution. | UN | ألقى دولة السيد عبد اللطيف الفيلالي، رئيس وزراء المملكة المغربية ووزير الخارجية والتعاون فيها، خطابا في الجمعية العامة. |
Le Secrétaire général prononce une allocution et présente les grandes lignes de ses mesures de réforme. | UN | وألقى اﻷمين العام خطابا أمام اللجنة أوجز فيه ما يراه من تدابير اﻹصلاح. |
Le Chief Minister d'Anguilla, M. Osbourne Fleming, s'est adressé au Séminaire dans une déclaration qui est reproduite à l'appendice II. | UN | 12 - وألقى الأونورابل أوزبورن فلمينغ، رئيس وزراء أنغيلا، خطابا أمام الحلقة الدراسية. ويرد خطابه في التذييل الثاني. |
Au total, 125 lettres de crédit ont été examinées, le montant total des recettes s'élevant à 2 149 806 395 dollars. | UN | وقــد جــرى تجهــيز خطابات اعتماد مجموعها ١٢٥ خطابا بما يجعل إجمالي العائدات ٣٩٥ ٨٠٦ ١٤٩ ٢ دولارا. |
2. À la 6e séance, le 25 mai, le Secrétaire général a fait une déclaration. | UN | ٢ - وفي الجلسة ٦، المعقودة في ٢٥ أيار/مايو، ألقى اﻷمين العام خطابا أمام اللجنة. |
Le conseil précise qu'il a écrit au directeur de la prison et au Directeur de l'Administration pénitentiaire, mais en vain. | UN | ويؤكد المحامي أنه أرسل خطابا إلى مدير السجن وإلى مفوض اﻹصلاحيات ولكن دون جدوى. |
Le destinataire doit prendre connaissance du fait qu'une communication a été envoyée à une adresse non désignée, mais il s'agit là d'un élément subjectif qui ne peut pas être prouvé. | UN | ويُشترط أن يُحاط المرسل إليه علما بأن خطابا قد أُرسل إلى عنوان غير مسمى؛ ولكن هذا عامل ذاتي غير قابل للإثبات. |
* Le Secrétaire général prendra la parole devant la Cinquième Commission à 11 h 30. | UN | * سيلقي اﻷمين العام خطابا أمام اللجنة الخامسة في الساعة ٠٣/١١. |
Le Président du Comité préparatoire du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, S.E. M. Richard Butler, et la Secrétaire générale adjointe, Mme Gillian M. Sorensen, participeront également à la réunion. | UN | كما سيلقي كل من رئيس اللجنة التحضيرية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، سعادة السيد ريتشارد باتلر، ووكيلة اﻷمين العام، السيدة جيليان م. سورنسن، خطابا في الاجتماع. |
un discours qui les fera voter pour moi, mais surtout, un discours dont je puisse me rappeler. | Open Subtitles | أريد خطابا يجعل الناس تصوت لي وعلى الأرجح من ذلك أريد خطابا أستطيع تذكره |
Tu as surement raison mais tu ne m'accompagnes pas pour me faire un discours ? | Open Subtitles | متأكدة أنك مُحق لكنك لم تأت معي لتلقي خطابا ، أليس كذلك؟ |
Quand tu seras témoin à notre mariage et que tu feras ton discours, tu devras raconter cette histoire. | Open Subtitles | عندما تكون في الزفاف وتلقي خطابا ستقول هذه القصة |