ويكيبيديا

    "خطابا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a pris la parole
        
    • a prononcé un discours
        
    • lettre
        
    • une allocution
        
    • s'est adressé
        
    • lettres de crédit
        
    • a fait une déclaration
        
    • a écrit
        
    • une communication
        
    • prendra la parole
        
    • participeront également
        
    • un discours qui
        
    • faire un discours
        
    • ton discours
        
    Le révérend Ibrahim Ayyad, Président du Comité palestinien pour les organisations non gouvernementales a pris la parole lors de la séance de clôture du Colloque. UN وألقى الريفرند ابراهيم عياد، رئيس اللجنة الفلسطينية للمنظمات غير الحكومية خطابا في دورة اختتام الندوة.
    Lourdes Palacio Suárez, directrice de l'IGA, a prononcé un discours d'inauguration de cette manifestation à Cuba. UN وألقت السيدة لورديس بالاسيو سواريس، مديرة معهد الجيوفيزياء والفلك، خطابا افتتحت به هذه المناسبة في كوبا.
    Le requérant a présenté une lettre non signée de ses contrôleurs de gestion certifiant cette perte. UN وقدم صاحب المطالبة خطابا غير موقع من مراجعي حساباته يشهد بفقد البضائع المخزونة.
    Son Excellence M. Leonid D. Kuchma, Président de l'Ukraine, prononce une allocution. UN ألقى سعادة السيد ليونيد كوتشما، رئيس أوكرانيا، خطابا أمام الجمعية العامة.
    Le Chief Minister d'Anguilla, M. Osbourne Fleming, s'est adressé au Séminaire dans une déclaration qui est reproduite à l'appendice II. UN 12 - وألقى الأونورابل أوزبورن فلمينغ، رئيس وزراء أنغيلا، خطابا أمام الحلقة الدراسية. ويرد خطابه في التذييل الثاني.
    Il reste donc 162 lettres de crédit comme indiqué au tableau 4. UN وبالتالي، وكما هو مبين في الجدول 4، يبقى 162 خطابا.
    Le Ministre adjoint des affaires étrangères de la Sierra Leone, Mohamed Kamara, a fait une déclaration et a remis, lors d'une cérémonie, un exemplaire du rapport de la Commission. UN وألقى نائب وزير خارجية سيراليون، محمد كمارا، خطابا بالمناسبة وسلم رسميا نسخة من تقرير اللجنة.
    Le Directeur du centre de Bogota a pris la parole durant le Sommet social des Andes organisé par le Parlement andin. UN وألقى مدير مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في بوغوتا خطابا في مؤتمر القمة الاجتماعي اﻵندي الذي نظمه البرلمان اﻵندي.
    À la même séance, le Secrétaire général a pris la parole devant la Commission. UN 116 - وفي الجلسة ذاتها، ألقى الأمين العام خطابا أمام اللجنة.
    Le dirigeant abkhaze, M. Vladislav Ardzinba, a pris la parole à la séance d'ouverture. UN وألقى الزعيم اﻷبخازي، السيد فلادسلاف آردزنبا، خطابا في الاجتماع الافتتاحي.
    Le même jour, le Président des États-Unis d'Amérique, M. Barack Obama, a prononcé un discours sur le Moyen-Orient, dans lequel il a déclaré que les négociations doivent aboutir à deux États. UN وفي نفس ذلك اليوم، ألقى رئيس الولايات المتحدة الأمريكية، السيد باراك أوباما، خطابا بشأن الشرق الأوسط بيّن فيه أن المفاوضات ينبغي أن تفضي إلى إقامة دولتين.
    Nelson Mandela, ancien Président de l'Afrique du Sud, a prononcé un discours d'orientation transmis par satellite. UN ووجه نيلسون مانديلا، الرئيس السابق لجنوب أفريقيا، خطابا رئيسيا نُقل عبر الأقمار الاصطناعية.
    La Vice-Secrétaire générale de l'ONU, Louise Fréchette, a prononcé un discours liminaire à cette conférence. UN وفضلا عن ذلك، ألقت نائبة الأمين العام، لويز فريشيت، خطابا رئيسيا في ذلك المؤتمر.
    Le Ministre des affaires étrangères d'Indonésie a de même reçu une lettre du Ministre des affaires étrangères d'Azerbaïdjan demandant que le statut d'observateur dans le Mouvement soit accordé à la République d'Azerbaïdjan. UN كذلك تلقى وزير خارجية اندونيسيا خطابا من وزير خارجية أذربيجان يطلب فيه منح جمهورية أذربيجان صفة المراقب في الحركة.
    Il peut en outre demander au responsable de la prison l'autorisation d'envoyer une lettre supplémentaire au cours du mois, à ses propres frais. UN ويجوز لـه أن يستأذن من ضابط السجن المسؤول أن يرسل خطابا آخر خلال الشهر على نفقة السجين. الزيارة
    Son Excellence M. Abdellatif Filali, Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères et de la coopération du Royaume du Maroc, prononce une allocution. UN ألقى دولة السيد عبد اللطيف الفيلالي، رئيس وزراء المملكة المغربية ووزير الخارجية والتعاون فيها، خطابا في الجمعية العامة.
    Le Secrétaire général prononce une allocution et présente les grandes lignes de ses mesures de réforme. UN وألقى اﻷمين العام خطابا أمام اللجنة أوجز فيه ما يراه من تدابير اﻹصلاح.
    Le Chief Minister d'Anguilla, M. Osbourne Fleming, s'est adressé au Séminaire dans une déclaration qui est reproduite à l'appendice II. UN 12 - وألقى الأونورابل أوزبورن فلمينغ، رئيس وزراء أنغيلا، خطابا أمام الحلقة الدراسية. ويرد خطابه في التذييل الثاني.
    Au total, 125 lettres de crédit ont été examinées, le montant total des recettes s'élevant à 2 149 806 395 dollars. UN وقــد جــرى تجهــيز خطابات اعتماد مجموعها ١٢٥ خطابا بما يجعل إجمالي العائدات ٣٩٥ ٨٠٦ ١٤٩ ٢ دولارا.
    2. À la 6e séance, le 25 mai, le Secrétaire général a fait une déclaration. UN ٢ - وفي الجلسة ٦، المعقودة في ٢٥ أيار/مايو، ألقى اﻷمين العام خطابا أمام اللجنة.
    Le conseil précise qu'il a écrit au directeur de la prison et au Directeur de l'Administration pénitentiaire, mais en vain. UN ويؤكد المحامي أنه أرسل خطابا إلى مدير السجن وإلى مفوض اﻹصلاحيات ولكن دون جدوى.
    Le destinataire doit prendre connaissance du fait qu'une communication a été envoyée à une adresse non désignée, mais il s'agit là d'un élément subjectif qui ne peut pas être prouvé. UN ويُشترط أن يُحاط المرسل إليه علما بأن خطابا قد أُرسل إلى عنوان غير مسمى؛ ولكن هذا عامل ذاتي غير قابل للإثبات.
    * Le Secrétaire général prendra la parole devant la Cinquième Commission à 11 h 30. UN * سيلقي اﻷمين العام خطابا أمام اللجنة الخامسة في الساعة ٠٣/١١.
    Le Président du Comité préparatoire du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, S.E. M. Richard Butler, et la Secrétaire générale adjointe, Mme Gillian M. Sorensen, participeront également à la réunion. UN كما سيلقي كل من رئيس اللجنة التحضيرية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، سعادة السيد ريتشارد باتلر، ووكيلة اﻷمين العام، السيدة جيليان م. سورنسن، خطابا في الاجتماع.
    un discours qui les fera voter pour moi, mais surtout, un discours dont je puisse me rappeler. Open Subtitles أريد خطابا يجعل الناس تصوت لي وعلى الأرجح من ذلك أريد خطابا أستطيع تذكره
    Tu as surement raison mais tu ne m'accompagnes pas pour me faire un discours ? Open Subtitles متأكدة أنك مُحق لكنك لم تأت معي لتلقي خطابا ، أليس كذلك؟
    Quand tu seras témoin à notre mariage et que tu feras ton discours, tu devras raconter cette histoire. Open Subtitles عندما تكون في الزفاف وتلقي خطابا ستقول هذه القصة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد