En effet, le programme de travail de cet organe est très léger et pourrait être aussi bien, voire mieux traité par la Sixième Commission elle-même. | UN | فبرنامج عملها خفيف جدا وبإمكان اللجنة السادسة نفسها أن تضطلع به بنفس القدر من الكفاءة، إن لم يكن بأفضل منه. |
Je pensais que c'était léger et rafraîchissant, pas si sucré. | Open Subtitles | لقد ظننت انة خفيف ومنعش ليس حلواً كثيراً |
Voudriez-vous vous joindre à moi pour un dîner léger et un gros câlin ? | Open Subtitles | هل ترغب في الانضمام لي لتناول العشاء خفيف وبعض الملاعبة الثقيلة؟ |
Au titre du nouveau concept d'opérations, le Nord-Kivu et le Sud-Kivu auraient chacun une brigade légère disposant de son propre quartier général. | UN | وسيتيح المفهوم الجديد للعمليات توفر كل من كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية على لواء خفيف مستقل له مقره الخاص به. |
Même si ces femmes sont légères, elle risque de se faire prendre en transportant un cadavre. | Open Subtitles | حتى لو كان وزن المرأتين خفيف فقد يمسك بها أحد وهي تحمل الجثة |
Mais vous devriez garder un oeil sur elle. Je vais prescrire un sédatif léger. | Open Subtitles | ومع ذلك، يجب عليك أن تنتبه عليها سأكتب وصفة لمسكن خفيف |
Je n'ai rien entendu cette nuit et j'ai le sommeil léger. | Open Subtitles | لم أسمع شيء غريب تلك الليلة وأنا نومي خفيف |
J'étais léger comme l'air, un esprit flottant, qui voyageait dans l'avenir. | Open Subtitles | حلمت وكأننى خفيف كالأثير كروح تطفو لزيارة الأمور الآتية |
Le certificat médical fait simplement état d'un léger problème de myopie et d'une légère douleur dans le bas du dos. | UN | وتلاحظ الشهادة الطبية مجرد شكوى بسيطة من قصر نظر خفيف وألم بسيط في أسفل الظهر. |
Les travaux de recherche se poursuivent à l'Institut Fraunhofer de dynamique des grandes vitesses pour améliorer la caractérisation expérimentale d'un nouvel accélérateur fondé sur un canon à gaz léger. | UN | وتتواصل البحوث، في معهد فراونهوفر لديناميات السرعة العالية، من أجل تحسين الخصائص التجريبية لمرفق جديد لمدفع غاز خفيف. |
Toutes les délégations sont invitées à cet évènement, et un repas léger sera servi à l'extérieur de cette salle avant cet évènement. | UN | وجميع الوفود مدعوة، وسيقدم غداء خفيف خارج قاعة المؤتمرات قبيل المناسبة. |
Arme d'appui léger de 5,56 mm n/s 9602709DK | UN | سلاح خفيف للدعم عيار 5.56 ملم s/n 9602709DK |
Malgré un léger redressement des prix du caoutchouc, les prix ont diminué de 50 % d'une année sur l'autre. | UN | ورغم حدوث انتعاش خفيف في أسعار المطاط، انخفضت الأسعار بمر السنوات بـ 50 في المائة. |
Une légère hypothermie minimiserait l'inflammation et avec de la chance, réduirait les demandes métaboliques, ce qui fait qu'il ne serait pas paralysé. | Open Subtitles | نقوم بإخضاعه إلى تبريد خفيف والذي سيقوم بتخفيف التورّم.. وعلى أمل خفض متطلّبات الجسم الأيضيّة ممّا يمنع شلله |
Elle maintient un bataillon à Kinshasa et une légère présence dans la province de l'Équateur et a stationné des unités de police constituées dans les deux provinces du Kasaï. | UN | وتحتفظ القوة بكتيبة في كينشاسا وبوجود خفيف في مقاطعة إكواتور، في حين تنتشر وحدات الشرطة المشكلة في كلتا مقاطعتي كاساي. |
Au cours de ce processus, 28 314 armes légères, 33 604 munitions lourdes et environ 6,5 millions de cartouches pour armes de petit calibre ont été recueillies. | UN | كما جُمع خلال العملية 314 28 قطعة سلاح خفيف و 604 33 قطعة ذخيرة ثقيلة وقرابة 6.5 مليون قطعة من ذخائر الأسلحة الصغيرة. |
Quiconque inflige des coups et blessures légers à autrui est passible d'une peine d'emprisonnement de six mois à trois ans. | UN | يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين ستة أشهر وثلاثة أعوام من يصيب شخصا آخر بجرح خفيف. |
Elle avait un peu bu... Ce qui nous amène à la Règle n°4 | Open Subtitles | قالت انها كانت في حالة سكر خفيف والذي يقودني إلى حكم رقم : |
Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère doté d'une petite lumière volant à environ 8 kilomètres au nord-ouest de Zvornik. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر ينبعث منها ضوء خفيف على بعد نحو ٨ كيلومترات شمال غرب زفورنيك. |
Je ne pense pas qu'un jeune homme aussi beau, drôle et à l'apparence originale doit restreindre ses options. | Open Subtitles | إسمع لا أظن أن طفل وسيم خفيف الظل , ذكي . ذو مظهر لطيف مثلك |
Le capteur d'impact peut être conçu de manière à détecter à la fois un impact doux et un impact dur avec une fiabilité élevée supérieure à 95 %; | UN | ويجب أن يضمن تصميم جهاز استشعار الاصطدام استشعار اصطدام خفيف وكذلك اصطدام شديد مع درجة مرتفعة من إمكانية التعويل تزيد على 95 في المائة. |
Il était inconscient, une faible pression aurait suffi. | Open Subtitles | كان فاقداً للوعي، لذا فإنّها لم تستدعي أكثر من ضغطٍ خفيف. |
Cheveux blancs, moustache fine, débordant de confiance, mais complètement perdu. | Open Subtitles | ، شعره أبيض ، شارب خفيف يحلم بالثقة بالنفس ، و تائه تماماً |
Je compte sur toi pour botter le cul du seigneur de Feu, ballerine. | Open Subtitles | أتمنى أن تنال من زعيم النار يا خفيف الحركة |
Honnêtement, si je suis coupable de quelque chose, je suis... je suis coupable d'avoir un mauvais sens de l'humour, pas d'harcèlement sexuel. | Open Subtitles | صدقًا، لو لي جريمةٌ، فإنّي مُتّهم بكَوْني خفيف الظّلّ، لا التّحرش الجنسي. |
Cheveux clairs,taille moyenne, dans les 35 ans. | Open Subtitles | رأيتُ رجلاً قرب المنزل، خفيف الشعر، متوسّط البنية، في منتصف الثلاثينات |