"خفيف" - Traduction Arabe en Français

    • léger
        
    • légère
        
    • légères
        
    • légers
        
    • peu
        
    • petite
        
    • petit
        
    • drôle
        
    • lumière
        
    • doux
        
    • faible
        
    • fine
        
    • ballerine
        
    • sens
        
    • clairs
        
    En effet, le programme de travail de cet organe est très léger et pourrait être aussi bien, voire mieux traité par la Sixième Commission elle-même. UN فبرنامج عملها خفيف جدا وبإمكان اللجنة السادسة نفسها أن تضطلع به بنفس القدر من الكفاءة، إن لم يكن بأفضل منه.
    Je pensais que c'était léger et rafraîchissant, pas si sucré. Open Subtitles لقد ظننت انة خفيف ومنعش ليس حلواً كثيراً
    Voudriez-vous vous joindre à moi pour un dîner léger et un gros câlin ? Open Subtitles هل ترغب في الانضمام لي لتناول العشاء خفيف وبعض الملاعبة الثقيلة؟
    Au titre du nouveau concept d'opérations, le Nord-Kivu et le Sud-Kivu auraient chacun une brigade légère disposant de son propre quartier général. UN وسيتيح المفهوم الجديد للعمليات توفر كل من كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية على لواء خفيف مستقل له مقره الخاص به.
    Même si ces femmes sont légères, elle risque de se faire prendre en transportant un cadavre. Open Subtitles حتى لو كان وزن المرأتين خفيف فقد يمسك بها أحد وهي تحمل الجثة
    Mais vous devriez garder un oeil sur elle. Je vais prescrire un sédatif léger. Open Subtitles ومع ذلك، يجب عليك أن تنتبه عليها سأكتب وصفة لمسكن خفيف
    Je n'ai rien entendu cette nuit et j'ai le sommeil léger. Open Subtitles لم أسمع شيء غريب تلك الليلة وأنا نومي خفيف
    J'étais léger comme l'air, un esprit flottant, qui voyageait dans l'avenir. Open Subtitles حلمت وكأننى خفيف كالأثير كروح تطفو لزيارة الأمور الآتية
    Le certificat médical fait simplement état d'un léger problème de myopie et d'une légère douleur dans le bas du dos. UN وتلاحظ الشهادة الطبية مجرد شكوى بسيطة من قصر نظر خفيف وألم بسيط في أسفل الظهر.
    Les travaux de recherche se poursuivent à l'Institut Fraunhofer de dynamique des grandes vitesses pour améliorer la caractérisation expérimentale d'un nouvel accélérateur fondé sur un canon à gaz léger. UN وتتواصل البحوث، في معهد فراونهوفر لديناميات السرعة العالية، من أجل تحسين الخصائص التجريبية لمرفق جديد لمدفع غاز خفيف.
    Toutes les délégations sont invitées à cet évènement, et un repas léger sera servi à l'extérieur de cette salle avant cet évènement. UN وجميع الوفود مدعوة، وسيقدم غداء خفيف خارج قاعة المؤتمرات قبيل المناسبة.
    Arme d'appui léger de 5,56 mm n/s 9602709DK UN سلاح خفيف للدعم عيار 5.56 ملم s/n 9602709DK
    Malgré un léger redressement des prix du caoutchouc, les prix ont diminué de 50 % d'une année sur l'autre. UN ورغم حدوث انتعاش خفيف في أسعار المطاط، انخفضت الأسعار بمر السنوات بـ 50 في المائة.
    Une légère hypothermie minimiserait l'inflammation et avec de la chance, réduirait les demandes métaboliques, ce qui fait qu'il ne serait pas paralysé. Open Subtitles نقوم بإخضاعه إلى تبريد خفيف والذي سيقوم بتخفيف التورّم.. وعلى أمل خفض متطلّبات الجسم الأيضيّة ممّا يمنع شلله
    Elle maintient un bataillon à Kinshasa et une légère présence dans la province de l'Équateur et a stationné des unités de police constituées dans les deux provinces du Kasaï. UN وتحتفظ القوة بكتيبة في كينشاسا وبوجود خفيف في مقاطعة إكواتور، في حين تنتشر وحدات الشرطة المشكلة في كلتا مقاطعتي كاساي.
    Au cours de ce processus, 28 314 armes légères, 33 604 munitions lourdes et environ 6,5 millions de cartouches pour armes de petit calibre ont été recueillies. UN كما جُمع خلال العملية 314 28 قطعة سلاح خفيف و 604 33 قطعة ذخيرة ثقيلة وقرابة 6.5 مليون قطعة من ذخائر الأسلحة الصغيرة.
    Quiconque inflige des coups et blessures légers à autrui est passible d'une peine d'emprisonnement de six mois à trois ans. UN يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين ستة أشهر وثلاثة أعوام من يصيب شخصا آخر بجرح خفيف.
    Elle avait un peu bu... Ce qui nous amène à la Règle n°4 Open Subtitles قالت انها كانت في حالة سكر خفيف والذي يقودني إلى حكم رقم :
    Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère doté d'une petite lumière volant à environ 8 kilomètres au nord-ouest de Zvornik. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر ينبعث منها ضوء خفيف على بعد نحو ٨ كيلومترات شمال غرب زفورنيك.
    Je ne pense pas qu'un jeune homme aussi beau, drôle et à l'apparence originale doit restreindre ses options. Open Subtitles إسمع لا أظن أن طفل وسيم خفيف الظل , ذكي . ذو مظهر لطيف مثلك
    Le capteur d'impact peut être conçu de manière à détecter à la fois un impact doux et un impact dur avec une fiabilité élevée supérieure à 95 %; UN ويجب أن يضمن تصميم جهاز استشعار الاصطدام استشعار اصطدام خفيف وكذلك اصطدام شديد مع درجة مرتفعة من إمكانية التعويل تزيد على 95 في المائة.
    Il était inconscient, une faible pression aurait suffi. Open Subtitles كان فاقداً للوعي، لذا فإنّها لم تستدعي أكثر من ضغطٍ خفيف.
    Cheveux blancs, moustache fine, débordant de confiance, mais complètement perdu. Open Subtitles ، شعره أبيض ، شارب خفيف يحلم بالثقة بالنفس ، و تائه تماماً
    Je compte sur toi pour botter le cul du seigneur de Feu, ballerine. Open Subtitles أتمنى أن تنال من زعيم النار يا خفيف الحركة
    Honnêtement, si je suis coupable de quelque chose, je suis... je suis coupable d'avoir un mauvais sens de l'humour, pas d'harcèlement sexuel. Open Subtitles صدقًا، لو لي جريمةٌ، فإنّي مُتّهم بكَوْني خفيف الظّلّ، لا التّحرش الجنسي.
    Cheveux clairs,taille moyenne, dans les 35 ans. Open Subtitles رأيتُ رجلاً قرب المنزل، خفيف الشعر، متوسّط البنية، في منتصف الثلاثينات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus