ويكيبيديا

    "خلال العقود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au cours des décennies
        
    • dans les décennies
        
    • depuis une
        
    • pendant les décennies
        
    • au fil des
        
    • depuis des dizaines d'
        
    • pas arrivé depuis
        
    • les décennies à
        
    Si au cours des décennies précédentes les opérations de maintien de la paix ont été peu nombreuses, force est de reconnaître que cette période est certainement révolue. UN فالمتطلبات الدنيا في مجال حفظ السلام خلال العقود السابقة ليس من المرجح أن تعود.
    au cours des décennies précédentes, la région de l'Asie et du Pacifique avait enregistré des résultats économiques impressionnants. UN فقال إن الأداء الاقتصادي في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ كان مثيرا للإعجاب خلال العقود الماضية.
    Sur la question de l'interprétation, le texte de la Convention rend compte des progrès réalisés sur les plans éthique et juridique au cours des décennies précédentes. UN وفيما يخص تفسير الاتفاقية، فإن نصها يبين التقدم المحرز خلال العقود المنصرمة على مستويي الأخلاقيات والمستوى القانوني.
    Il faut espérer que cette coutume disparaîtra dans les décennies à venir. UN ويؤمل أن تختفي هذه العادة خلال العقود القادمة.
    Dans ces conditions, un accroissement des investissements dans l'agriculture a été jugé indispensable dans les décennies à venir. UN ورئي أن مواجهة هذه التحديات تستوجب زيادة الاستثمار في القطاع الزراعي خلال العقود القادمة.
    Autonomiser les femmes rurales en matière de sécurité alimentaire peut avoir des effets substantiels sur l'approvisionnement alimentaire disponible au cours des décennies à venir. UN وقد يؤثر تمكين المرأة الريفية في ما يتعلق بالأمن الغذائي بقدر كبير في توافر الإمدادات الغذائية خلال العقود المقبلة.
    De fait, une très grande partie des nouveaux investissements dans le secteur de l'énergie au cours des décennies à venir concernera les pays en développement. UN والحقيقة أن جزءاً هاماً من الاستثمارات الجديدة في قطاع الطاقة خلال العقود المقبلة سيكون في العالم النامي.
    Cette substitution de produits, qui conduit à une spécialisation régionale ou sous-régionale, pourrait être l'un des principaux facteurs qui influeront sur la durabilité de l'agriculture au cours des décennies à venir. UN وقد تكون حالات التحول هذه فيما يتعلق بالسلع الأساسية، التي تؤدي إلـى حدوث تخصص إقليمي ودون إقليمي، من بين أهم العوامل المؤثرة على استدامة الزراعة خلال العقود المقبلة.
    La majorité d'entre elles travaillent dans l'agriculture, sur des terres familiales et sans rémunération, et souffrent des conséquences de la discrimination subie au cours des décennies passées. UN وتعمل معظم النساء في الزراعة على أراضٍ مملوكة للأسر بلا أجر ويعانين نتائج التمييز الذي تعرضن لـه خلال العقود الماضية.
    La situation s'est considérablement améliorée au cours des décennies suivantes avec les progrès remarquables enregistrés en matière de soins médicaux. UN وتحسنت الحالة تحسنا كبيرا خلال العقود التالية مع تسجيل تقدم هائل في الرعاية الطبية.
    Il est prévu que les impacts des changements climatiques deviendront de plus en plus sévères au cours des décennies suivant l'année 2025. UN ويُتنبأ بأن آثار التغير المناخي ستقوى بصورة متزايدة خلال العقود التالية لسنة ٢٠٢٥.
    Depuis 2003, le taux annuel moyen de croissance du PIB agricole a été de presque 4 %, ce qui est considérablement supérieur aux valeurs enregistrées au cours des décennies précédentes. UN ومنذ عام 2003، بلغ متوسط النمو السنوي للناتج المحلي الإجمالي الزراعي نحو 4 في المائة، وهو ما يفوق معدلات النمو خلال العقود السابقة بكثير.
    Ces tendances se sont progressivement inversées au cours des décennies passées mais de manière insuffisante. UN لكن هذه الاتجاهات انعكست تدريجيا خلال العقود الماضية، وإن لم تنعكس بالقدر الكافي.
    Cependant, le rythme du vieillissement sera beaucoup plus rapide dans les dernières au cours des décennies à venir. UN بيد أن نسق الشيوخة سيكون أسرع بكثير في المناطق الأقل نموا خلال العقود القادمة.
    Ce sont eux qui décideront des orientations qui seront prises en Afrique dans les décennies à venir. UN فهم الذين سوف يحددون الاتجاه الذي تتخــذه أفريقيــا خلال العقود المقبلة.
    Ces contrastes démographiques seront un moteur important pour la migration dans les décennies à venir. UN وستظل تلك التباينات الديمغرافية محركا هاما للهجرة خلال العقود المقبلة.
    Selon les prévisions, l'Afrique devrait connaître, dans les décennies à venir, une urbanisation plus rapide que les autres régions du monde. UN ويُتوقع أن تشهد أفريقيا تحضرا بسرعة أكبر من سرعته في غيرها من المناطق خلال العقود القادمة.
    dans les décennies à venir, il augmentera dans toutes les grandes régions, à l'exception de l'Afrique. UN وستشهد جميع المناطق الرئيسية عدا أفريقيا خلال العقود المقبلة زيادة في نسبة الإعالة الإجمالية.
    Les biens manufacturés, en particulier, jouent un rôle essentiel dans les flux commerciaux: depuis une trentaine d'années, ils constituent le meilleur moyen de participer aux marchés mondiaux et à la division internationale du travail. UN وعلى وجه الخصوص، تمثل المصنوعات جوهر التدفقات التجارية، وقدمت خلال العقود الثلاثة الماضية أوسع نطاق لتحسين عملية إدماج بلد ما في السوق الدولية وتقسيم العمل الدولي.
    Elles ont défini un ordre du jour que l'ONU et les États Membres pourront suivre pendant les décennies à venir. UN ووضعت خطة لتقوم اﻷمم المتحــدة والدول اﻷعضاء بمتابعتها خلال العقود المقبلة.
    au fil des décennies, la Puissance administrante a établi divers organes pour donner l'impression qu'elle agissait, mais elle n'a produit aucun résultat. UN خلال العقود أنشأت الدولة القائمة بالإدارة مختلف الهيئات حتى يبدو أنه يجري اتخاذ إجراء. ولكن لا توجد نتائج.
    Il convient à cet égard de mentionner la politique nucléaire du régime israélien, parfaite illustration des efforts qu'il déploie depuis des dizaines d'années pour préserver son arsenal nucléaire en cachette. UN وفي ذلك السياق، يمكن الإشارة خصوصا إلى سياسة النظام الإسرائيلي الخبيثة بشأن المسألة النووية، التي تكشف ترسانته النووية التي أخفاها وتابع توسيعها بلا هوادة خلال العقود الماضية.
    Aux États-Unis, le taux annuel d'inflation se situe en dessous de 3 % — ce qui n'était pas arrivé depuis 30 ans. UN فمعدلات التضخم بالولايات المتحدة أقل من ٣ في المائة في السنة، وهي أدنى المعدلات خلال العقود الثلاثة الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد